1 00:00:13,400 --> 00:00:18,400 ENERGIA presenta: 2 00:00:27,480 --> 00:00:32,480 Una producció de SAMULI TORSSONEN 3 00:00:42,400 --> 00:00:46,880 en una película de TIMO VUORENSOLA 4 00:00:56,880 --> 00:01:01,880 DESASTRE ESTELAR: AL PIRKCIPI 5 00:02:36,960 --> 00:02:42,960 Emperador, disculpi, però li prego que reconsideri el seu pla. 6 00:02:43,040 --> 00:02:47,040 Segons els nostres científics es com jugar a la ruleta rusa. 7 00:02:47,160 --> 00:02:50,660 No coneixem masses coses sobre els forats de cuc 8 00:02:50,760 --> 00:02:54,260 però totes les dades que tenim d'aquest fenòmen 9 00:02:54,360 --> 00:02:57,860 ens indiquen que les perturbacions no faran més que augmentar. 10 00:02:58,900 --> 00:03:03,900 No m'esta dient res de nou. però, el podrem atravesar? 11 00:03:04,220 --> 00:03:10,220 Les nostres naus no estan dissenyades per aguantar pressions de torsió superiors a un teraparsec-segon. 12 00:03:10,420 --> 00:03:14,900 O sigui, que no en te ni idea. 13 00:03:15,420 --> 00:03:21,420 Punyetes, ningú fa res més que queixar-se. 14 00:03:21,620 --> 00:03:24,620 És que ningú es sap posar al meu lloc? 15 00:03:25,620 --> 00:03:30,620 No es fàcil haver de dirigir tota la galaxia coneguda jo sol... 16 00:03:31,620 --> 00:03:37,620 De vegades hem sembla que tot això hem queda una mica gran. 17 00:03:37,920 --> 00:03:42,920 Tot va començar fa uns anys, quan vàrem patir aquell accident, la nau va explotar i ens vam quedar atrapats en el passat... 18 00:03:43,020 --> 00:03:47,020 Ens vàrem haver de mesclar amb els natius 19 00:03:47,500 --> 00:03:53,500 per no canviar el curs de la història. 20 00:03:54,500 --> 00:04:00,500 La única cosa bona de viure en aquella època eren les "hambrugueses"... 21 00:04:01,020 --> 00:04:03,500 amb doble de Cheddar. 22 00:04:38,100 --> 00:04:39,700 Hola. 23 00:04:54,300 --> 00:04:58,300 Soc el capità Pirk. Ajá. 24 00:04:59,030 --> 00:05:01,130 Vinc del futur! 25 00:05:03,730 --> 00:05:08,930 Mira, tinc una pistora de rajos! Si, ja ho veig, una pistola d'aigua... 26 00:05:09,290 --> 00:05:14,290 Que??? És un laser de mà "estrupida"! D'acord. 27 00:05:16,490 --> 00:05:23,490 Mira, trucaré a l'Info pel comunicador i que ell et digui qui soc. 28 00:05:24,090 --> 00:05:26,090 No, no cal... 29 00:05:33,610 --> 00:05:38,090 Aquest és un lloc per menjar i no perque hi vinguis a jugar amb les teves pilotes!!! 30 00:05:38,210 --> 00:05:40,210 Mira per on vas, idiota. 31 00:05:40,330 --> 00:05:44,330 Aparteu-vos o us hauré de fer mal! Mira, si porta una pistola d'aigua! 32 00:05:44,410 --> 00:05:49,410 És un laser de mà, desgraciat! Y et fotré un raig pel cul ara mateix!!! 33 00:05:49,890 --> 00:05:52,090 A tu si que et donarem pel cul, dròpol. 34 00:05:52,170 --> 00:05:57,170 Merda, se m'han acabat les putes piles. No, no! Ai aiii!!! 35 00:06:09,690 --> 00:06:12,690 El grill d'en Joan, digui? Pirk a Dwarf. 36 00:06:12,730 --> 00:06:16,730 Capità! quant de temps! Quina alegria tornar-lo a escoltar. 37 00:06:16,930 --> 00:06:21,810 Si, es que Info encara esta recopilant dades sobre el perill de canviar la història. 38 00:06:21,930 --> 00:06:26,130 Però jo ja no puc esperar més per marxar. Doncs jo estic igual... 39 00:06:26,290 --> 00:06:32,290 La vella Terra tenia fama de bàrbara, però és molt pitjor del que hem pensava... 40 00:06:34,090 --> 00:06:36,370 Esperi un moment, senyor. 41 00:06:36,490 --> 00:06:42,490 Eren tres salsitxes i un de pernil per menjar aqui, oi? un moment... 42 00:06:43,530 --> 00:06:48,370 Perdoni, senyor, es que aquests mamons no hem deixen descansar ni un segon. 43 00:06:52,250 --> 00:06:55,250 Y ara no ho vomiteu per aqui terra, eh!? 44 00:06:58,170 --> 00:07:00,650 Esta tancat. 45 00:07:01,410 --> 00:07:07,410 Escolta, estic fart d'esperar, hem de fer alguna cosa. 46 00:07:07,530 --> 00:07:10,530 Ens reunirem amb Info aquest vespre en el lloc de sempre. 47 00:07:11,730 --> 00:07:13,230 Eh, tio, volem entrepans! 48 00:07:13,470 --> 00:07:18,970 D'acord, ja me n'encarrego jo de trucar-lo en quant en lliuri d'aquests cretins. 49 00:07:21,130 --> 00:07:26,130 Fora, estudiants merdosos! o faré salsitxes amb les vostres tripes! 50 00:07:36,450 --> 00:07:42,450 L'arrivada dels Vulgars hauria d'haver suposat un nou principi per a la Humanitat 51 00:07:42,710 --> 00:07:48,710 Però quan van aterrar per accident crec que ens vàrem equivocar de persona. 52 00:07:48,930 --> 00:07:53,930 Va ser un error deixar-los amb aquell rockero borratxo d'en Jeff Cochbrane. 53 00:07:54,170 --> 00:08:00,170 Ara, als Vulgars els hi importa una merda la Humanitat. 54 00:08:09,210 --> 00:08:11,450 Per sort, tenia un pla alternatiu. 55 00:08:11,610 --> 00:08:16,770 I Info i Dwarf podíen ajudar-me a aconseguir-ho. 56 00:08:19,770 --> 00:08:25,450 Espero que aquesta reunió sigui necessària, podriem estar alterant la Història. 57 00:08:25,810 --> 00:08:30,810 Si, és necessària. I mira aquesta revista. 58 00:08:32,330 --> 00:08:34,410 "Com maten el temps les mestresses de casa lesbianes?" 59 00:08:37,850 --> 00:08:39,850 Be, no, és aquesta altra. 60 00:08:44,090 --> 00:08:46,570 Això és un aconteixement inesperat... 61 00:08:47,690 --> 00:08:50,690 S'ha cancelat el programa espacial! 62 00:08:50,810 --> 00:08:53,850 Aquesta ja no és la Historia que coneixem. 63 00:08:53,970 --> 00:08:59,370 Si, avui hauria d'haver-se anunciat la inauguració del reactor d'antimatèria. 64 00:08:59,450 --> 00:09:03,770 Y per això hem de fer alguna cosa. Crearem la Flota-P! 65 00:09:03,810 --> 00:09:07,810 La seva proposta viola directament la Primera Directriu! 66 00:09:07,970 --> 00:09:10,450 Però si no ho fem la nostra Història serà història. 67 00:09:10,930 --> 00:09:16,930 No tindrem la pau mundial, ni un idioma universal, ni els uniformes ajustats, 68 00:09:17,130 --> 00:09:20,130 ni aprendrem com defensar-nos dels Korgs! 69 00:09:20,290 --> 00:09:27,010 Com a oficial de major grau, ordeno fundar la Flota-P sigui com sigui. 70 00:09:27,050 --> 00:09:31,450 Però la tecnologia del futur en les mans d'aquesta gent podria provocar un desastre. 71 00:09:31,570 --> 00:09:35,570 Doncs per aquesta mateixa raó el món necessita un líder poderos com ara... 72 00:09:35,690 --> 00:09:37,690 JO! 73 00:09:38,290 --> 00:09:40,290 Seré Emperador. 74 00:09:40,410 --> 00:09:44,410 Un creuer estelar hauria de ser suficient per a conquistar aquest món. 75 00:09:44,530 --> 00:09:48,810 I tots estarien sota les nostres ordres! Però no en tenim cap, es clar. 76 00:09:48,970 --> 00:09:54,650 Y no el podriem construir sense un reactor d'antimatèria, que tampoc tenim. 77 00:09:55,010 --> 00:10:00,010 Però jo se on en podem aconseguir un. Pasa'm el telèfon. 78 00:10:05,370 --> 00:10:08,890 Cochbrane. Hola, tio. 79 00:10:08,930 --> 00:10:12,930 Escolta, on tens la nau? Quina? la dels Vulgars? 80 00:10:13,010 --> 00:10:17,010 La vàrem vendre a un científic rus per una pila de pasta. 81 00:10:17,130 --> 00:10:21,330 Que??? a qui? A un tal Vladimir Nosequé. 82 00:10:21,370 --> 00:10:26,690 Y on viu aquest tal Vladimir? A la central nuclear de Chanistanya. 83 00:10:27,090 --> 00:10:32,090 Y a tu qui cullons t'ha donat permis per vendre la nau, fill de puta? 84 00:10:32,170 --> 00:10:34,170 Ves a la merda, mamón. 85 00:10:37,450 --> 00:10:43,450 Aquest yonki cabró s'ha venut la nau als rusos! cagondeu! 86 00:10:48,410 --> 00:10:54,410 Y ara, què farem? Doncs ens n'anirem cap a Rusia. 87 00:10:54,730 --> 00:10:56,730 Centre d'investigació Nuclear Chanistanya 88 00:10:56,850 --> 00:11:00,850 Per sort, la nau Vulgara va ser fàcil de localitzar. 89 00:11:00,930 --> 00:11:05,930 Era la única cosa del planeta amb la que podria construir la meva nau insignia. 90 00:11:28,290 --> 00:11:34,290 Kin ez el prroblema? Maleïda teknologia okzidental! 91 00:11:35,330 --> 00:11:40,730 Vladimir! El reaktor esta sobrrekalentat! El ziztema de refrigeració esta frregit! 92 00:11:40,810 --> 00:11:45,810 Merrda! I el ziztema de kontrrol penjat un altre cop! Sergei!!! 93 00:11:45,970 --> 00:11:51,170 Sergei! on ets Sergei? Si? 94 00:11:51,250 --> 00:11:56,450 Tu trreballaves en una zentral nuklear, oi? Zi, a la de Chernobil, perrke? 95 00:11:56,570 --> 00:12:00,570 Tenim prroblemes de refrrigerració, que zon la teva ezpecialitat. 96 00:12:00,610 --> 00:12:05,090 Vinga, vez a revizar la kamara del reaktor. Oh, molt be. 97 00:12:07,170 --> 00:12:13,170 Chernobil. Perrke hem zona familiar? Chernobil... 98 00:12:14,570 --> 00:12:16,570 CHERNOBIL!!! 99 00:12:16,970 --> 00:12:19,490 FUKOOOOV!!! 100 00:12:47,850 --> 00:12:50,370 Ha sigut molt fàcil. 101 00:12:53,490 --> 00:12:59,090 Mai mes tokis en la teva mizerable vida el ziztema de refrrigeració, Sergei. 102 00:12:59,170 --> 00:13:02,890 Exacte! D'acord, zenyor, Kapità. 103 00:13:02,930 --> 00:13:07,930 He penzat ke eren els kontrols de la kalefakzió de la meva habitazió. I tenia fred! 104 00:13:21,050 --> 00:13:27,050 Ara sou els meus presoners! Feu tot el que us digui o us fotré un raig pel cul! 105 00:13:28,050 --> 00:13:33,050 Ez la revoluzió? Si, es podria dir que si... 106 00:13:33,170 --> 00:13:37,450 Per fi! La Unió Zovietika renaixerá! 107 00:13:37,650 --> 00:13:43,650 Per fi zerem lliures del jou kapitalista. Hurra! 108 00:13:43,930 --> 00:13:48,130 Però què diantre fan? Es que no pensen lluitar? 109 00:13:48,250 --> 00:13:51,330 Potser seria bona idea seguir-los la corrent... 110 00:13:52,770 --> 00:13:57,490 D'acord. Soc l'emperador Pirk i volem construir una nau aqui, a Tachania. 111 00:13:57,570 --> 00:14:00,090 I amb ella, un nou imperi! 112 00:14:05,650 --> 00:14:08,170 Així és com va començar tot. 113 00:14:08,530 --> 00:14:14,530 En el poble veï hi havia l'espai i la mà d'obra necessària per crear la Flota-P. 114 00:14:15,450 --> 00:14:21,450 Info va dirigir el projecte de la nau insignia. Jo tenia coses millors que fer. 115 00:14:22,770 --> 00:14:28,770 Els hi vaig ordenar acabar-la en 6 mesos, però hem van fer perdre molt més temps. 116 00:14:32,610 --> 00:14:38,610 Sabia que hauria de ser un lider carismàtic, així que calia posar-se en forma. 117 00:14:41,410 --> 00:14:46,890 Va ser un treball molt dur, però la meva voluntat de ferro ho va aconseguir. 118 00:14:46,970 --> 00:14:52,970 Compri el nou ElectroForce MataXixator, només per 5.999 rublos! 119 00:14:54,810 --> 00:14:57,810 Alguns mesos més tard... 120 00:15:34,970 --> 00:15:37,490 Us heu pres el vostre temps, eh? 121 00:15:39,050 --> 00:15:45,050 Per altra banda, les negociacions amb el president rus vàren anar força be. 122 00:15:45,650 --> 00:15:50,650 Sense un aliat poderos, els meus plans no podien dur-se a terme. 123 00:16:18,450 --> 00:16:24,450 Kina entrada! Kin plaer coneixer-lo per fi! 124 00:16:27,170 --> 00:16:29,850 Si, clar... aqui tinc el tractat. 125 00:16:35,770 --> 00:16:38,250 Li donare un cop d'ull... 126 00:16:41,170 --> 00:16:44,170 Be, sembla que tot és com ho hem acordat... 127 00:16:44,530 --> 00:16:50,530 I no vull perdre el temps llegint-lo. Be, el signaré. Igor, una ploma! 128 00:16:52,330 --> 00:16:57,330 Farem d'aquest món un lloc millor. 129 00:16:58,170 --> 00:17:04,170 La aliança amb Russia ens va permetre començar a preparar la guerra. 130 00:17:04,290 --> 00:17:10,290 Molt aviat vàrem tenir prous subministraments i les tropes s'entrenaven segons les previsions. 131 00:17:11,330 --> 00:17:13,810 Vinga, vinga! sense patir no es pot lluir! 132 00:17:16,130 --> 00:17:18,410 Així mai us convertireu en soldats de veritat! 133 00:17:21,090 --> 00:17:24,090 Finalment, va arrivar el moment de la veritat. 134 00:17:26,250 --> 00:17:31,970 Amb les tropes preparades, era el moment de jugar la nostra millor carta. 135 00:17:32,090 --> 00:17:37,570 La nau insignia de la Flota-P: el CPP Potkustart. 136 00:17:37,970 --> 00:17:39,570 Emperador en el pont! 137 00:17:54,770 --> 00:17:56,770 No esta gens malament! 138 00:17:56,890 --> 00:17:59,570 A Tactica falta una cadira! 139 00:17:59,770 --> 00:18:04,370 No voldriem pas que els poderosos músculs de les teves cames s'atrofiessin. 140 00:18:12,490 --> 00:18:14,490 Preparats per sortir? 141 00:18:14,570 --> 00:18:20,210 Si, senyor. Potència al 96,3 per cent. 142 00:18:20,530 --> 00:18:27,530 Llavors sortim a conquerir el món. Alguna pregunta? 143 00:18:28,530 --> 00:18:31,530 Vostè és el famos emperador Pirk? 144 00:18:33,490 --> 00:18:38,490 Aquest soc jo, en tota la meva glòria. 145 00:18:41,010 --> 00:18:43,010 Si, be... 146 00:18:48,330 --> 00:18:50,330 Endavant! 147 00:20:19,370 --> 00:20:22,370 Hem sembla que ja no estic a Moscú. 148 00:20:23,090 --> 00:20:26,090 Benvingut a bord del CPP Potkustart. 149 00:20:26,570 --> 00:20:31,490 Potser el Sr. President vulgui comprovar personalment la capacitat de la meva nau. 150 00:20:31,650 --> 00:20:33,650 Serà un honor! 151 00:20:35,010 --> 00:20:37,490 Podriem fer una visiteta als yanquis. 152 00:20:45,170 --> 00:20:47,490 Torsió completa, ara! 153 00:20:53,050 --> 00:20:59,050 Què diantres ha passat? El treball rus és del millor tipus! 154 00:21:00,250 --> 00:21:06,250 Hi ha impureses en el gas antimaterial, pel que només podem arrivar a factor de torsió 2. 155 00:21:06,650 --> 00:21:11,170 Dwarf, apunta a aquell munt de ferralla. A veure si almenys les armes funcionen. 156 00:21:11,410 --> 00:21:16,410 Nyet! Un moment! què estas fent! Disparin els "frasers" i les boles de llum! 157 00:21:23,450 --> 00:21:28,770 L'estació no l'han feta els americans sols! Nosaltres hi haviem invertit milions de rublos! 158 00:21:28,850 --> 00:21:33,850 Tranquil, colega, que ja en farem una de nova i millor. 159 00:21:37,770 --> 00:21:40,770 L'Oficina Propagandistica de la Flota-P presenta: 160 00:21:42,090 --> 00:21:45,090 DE VICTORIA EN VICTORIA! 161 00:21:47,590 --> 00:21:57,590 El tercer mileni va arrivar a un món abatut per la pobresa, la gana i les enfermetats. 162 00:21:58,090 --> 00:22:05,090 Els diferents líders mundials parlaven de pau, mentre enviaven als seus fills a guerres absurdes. 163 00:22:05,590 --> 00:22:12,590 Però la Mare Russia va criar un heroi nascut d'entre les files dels oprimits. 164 00:22:13,090 --> 00:22:23,090 Costat per costat, l'emperador Pirk i el president Ulyanov brillaven com torxes en una nit fosca. 165 00:22:24,090 --> 00:22:31,090 El camí era llarg, però treballant dur vàren demostrar que no hi ha res impossible. 166 00:22:31,590 --> 00:22:35,590 Estavem preparats per la batalla final per la Humanitat! 167 00:22:36,090 --> 00:22:41,330 Els campions del poble vàren guiar els exèrcits, alliberant als oprimits germans del Nord. 168 00:22:41,410 --> 00:22:43,130 A LES ARMES, GERMANS! 169 00:22:44,130 --> 00:22:52,130 Junts, els valents rusos i la tecnologia del futur remourien els fonaments del vell món. 170 00:22:52,630 --> 00:22:57,630 Molt aviat, Europa es rendiria al nou ordre. 171 00:22:58,130 --> 00:23:07,130 Els enemics no tenien res a fer davant l'astucia de l'Emperador Pirk, pel que vàren ser eliminats. 172 00:23:07,630 --> 00:23:16,130 Els líders, enfrontats a una mort segura, vàren fugir, mentre un vent de llibertat corria per les desertes ciutats. 173 00:23:18,130 --> 00:23:24,130 Mai més Europa donaria refugi als explotadors. 174 00:23:24,630 --> 00:23:36,630 Les terres enemigues ressonaven amb el tro dels milions de peus dels exèrcits victoriosos. 175 00:23:37,630 --> 00:23:44,630 Finalment, el Nou Imperi havia plantat el seu estandart en el cor del Vell Continent. 176 00:23:44,750 --> 00:23:51,750 Un cop Europa alliberada, els pobles del món vàren dirigir la seva mirada al vell dimoni: 177 00:23:51,790 --> 00:23:54,790 Els Estats Units d'Amèrica. 178 00:23:55,090 --> 00:24:02,090 Desesperats, vàren omplir el cel de mort, pel que vàren ser destruits. 179 00:24:03,090 --> 00:24:13,090 Havia arrivat la fi d'aquell monstre. A ferro i sang li vàrem ensenyar el veritable significat de la llibertat. 180 00:24:14,090 --> 00:24:19,090 Un nou imperi havia nascut: 181 00:24:19,170 --> 00:24:21,170 la Flota-P. 182 00:24:36,800 --> 00:24:38,800 Què! què feu? 183 00:24:40,160 --> 00:24:44,660 Treieu-me les mans de sobre! Soc el vostre president! Deixeu-me! 184 00:24:45,160 --> 00:24:51,160 Tu... serp verinosa, tirà! Teniem un tractat, traidor! 185 00:24:54,500 --> 00:24:58,500 No! No! no hem dispareu! Nooo! 186 00:25:10,760 --> 00:25:15,760 I així es com hem vaig convertir en l'Emperador del món. 187 00:25:19,040 --> 00:25:25,040 Vàrem construir una flota de naus de guerra amb els recursos combinats de la Terra. 188 00:25:25,440 --> 00:25:30,960 Cal estar preparats per si venen alienigenes de l'espai exterior. 189 00:25:31,040 --> 00:25:35,520 He fet tot el que he pogut per la Humanitat, però, algú m'ho ha agraït? 190 00:25:35,840 --> 00:25:41,840 No, només fan que queixar-se per la gana, la superpoblació i tonteries per l'estil. 191 00:25:56,920 --> 00:26:02,920 Què és tot aquest merder? Fora de la gespa, o us hauré de fotre una bola de llum pel cul! 192 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Fora en Pirk! Fora en Pirk! 193 00:26:07,480 --> 00:26:12,960 Pel que vaig pensar en una solució: expandir-nos a altres planetes. 194 00:26:13,080 --> 00:26:18,080 Però les nostres encara primitives naus no podien arrivar molt lluny, 195 00:26:18,160 --> 00:26:20,720 y els planetes veïns no semblaven habitables. 196 00:26:21,480 --> 00:26:26,360 Ho vàrem intentar en un o dos, pero no hi va haver sort... 197 00:26:39,320 --> 00:26:42,320 El CPP Kalinka era una ferralla 198 00:26:42,880 --> 00:26:48,880 encarregada de patrullar els sectors perifèrics durant uns anys o fins que reventés. 199 00:26:49,720 --> 00:26:55,200 El seu capità era clarament l'home indicat per aquest càrrec. 200 00:27:07,720 --> 00:27:12,240 Capità Sergei Fukov del CPP Kalinka a nau no identificada: 201 00:27:12,360 --> 00:27:18,360 Identifiqueu-vos... ara. Recordi la tercera directriu de l'Emperador: 202 00:27:18,440 --> 00:27:24,440 Cal destruir immediatament qualsevol nau que no sigui de la Flota-P. 203 00:27:30,280 --> 00:27:35,760 Que extrany... he explorat la nau just abans de l'explosió 204 00:27:35,880 --> 00:27:38,880 y tenia una passatger... humà. 205 00:27:39,800 --> 00:27:44,280 Com pot haver arrivat una nau monoplaça tan lluny de la Terra? 206 00:27:44,360 --> 00:27:47,360 Ni punyetera. Truquem a l'Emperador! 207 00:27:54,880 --> 00:27:58,880 Què vols? Hem vist una nau en el quadrant Epsilon. 208 00:27:58,960 --> 00:28:02,760 Quina? Ni punyetera, la hem destruit! 209 00:28:02,800 --> 00:28:08,200 Des de quan dispares contra els nostres, rus merdós? Ja ens veurem en el consell de guerra. Oh, merda! 210 00:28:08,680 --> 00:28:13,960 De totes maneres, qui punyetes et va reclutar? Vosté mateix, Emperador. 211 00:28:14,040 --> 00:28:20,040 Be, parla amb Info, que jo tinc sabó als ulls. Hem podria quedar cec, saps? 212 00:28:21,400 --> 00:28:24,400 I qui cullons ha deixat el sabó a terra? 213 00:28:51,920 --> 00:28:55,800 I què passa ara? Teniem una reunió a les dues. 214 00:28:55,880 --> 00:28:59,800 I no has pensat que podria ser a les dues DE LA TARDA, cap de trons? 215 00:28:59,880 --> 00:29:03,800 La seva expressió era ambigua, senyor. Si, claaaar... 216 00:29:04,120 --> 00:29:10,620 Voldria parlar de l'informe del Capità Fukov. Què li passa a l'informe? 217 00:29:11,040 --> 00:29:15,720 Si tenim en compte els vectors y el tamany de la nau que vàren destruir, 218 00:29:15,800 --> 00:29:20,480 només podia haver sortit d'un forat de cuc. 219 00:29:20,560 --> 00:29:22,560 Si, molt be, ves al gra. 220 00:29:22,680 --> 00:29:28,160 La nau no era de les nostres, el que ens indica una civilització humana desconeguda. 221 00:29:28,240 --> 00:29:33,240 I tenint en compte la nostra situació... ...podriem conquistar els seus planetes! 222 00:29:33,400 --> 00:29:38,600 Jo volia suggerir de demanar-los ajuda. Per sort, tu no ets qui decideix. 223 00:29:38,760 --> 00:29:41,760 Prepara la Flota-P pel combat. 224 00:30:01,760 --> 00:30:03,260 Cap... 225 00:30:03,720 --> 00:30:09,200 Capitans de la Flota-P. Se'ls ha reunit a tots vostès per un motiu. 226 00:30:11,120 --> 00:30:17,120 Al darrera d'aquest forat de cuc hi ha molt d'espai que encara no es nostre. 227 00:30:17,200 --> 00:30:20,200 El tindrem. Encara que sigui per la força. 228 00:30:21,120 --> 00:30:26,640 Cadascú de vostès te les ordres impreses. Jo no tinc cap paper! 229 00:30:26,800 --> 00:30:32,800 Fukov! torna'm a interrompre i t'envio a les mines d'urani de Sibèria. 230 00:30:32,840 --> 00:30:34,840 T'hi has assegut a sobre... 231 00:30:37,240 --> 00:30:43,240 Farem servir totes les naus de que disposem, pel que no podem fallar. 232 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 I per això jo personalment dirigiré aquesta missió. 233 00:30:47,720 --> 00:30:51,320 Acabem de perdre la última esperança de victòria... 234 00:30:51,400 --> 00:30:57,880 Marxarem demà d'hora, a les sis en punt. Preguntes? doncs au, fora. 235 00:31:41,040 --> 00:31:45,040 Mentrestant, en un univers paralel... 236 00:32:16,920 --> 00:32:21,440 Embaixador Flush, benvingut a bord del Babel 13. 237 00:32:23,040 --> 00:32:24,040 Be... 238 00:32:24,960 --> 00:32:27,960 No l'esperàvem fins... Si... 239 00:32:31,520 --> 00:32:35,240 Li puc preguntar... Clar... 240 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 Es igual. 241 00:32:40,840 --> 00:32:46,840 Jonny! Sento interrompre. Tinc males notícies. 242 00:32:47,960 --> 00:32:52,960 Li presento al nostre Cap de Seguretat, Mijail Garibrandy. 243 00:32:57,080 --> 00:33:02,080 Què fas? estic emmig d'una reunió. Què et passa a tu ara, eh? 244 00:33:09,800 --> 00:33:14,960 El tinent Kifler es va emportar en plena borratxera un saltador estelar. 245 00:33:15,000 --> 00:33:20,960 Què??? i tu perquè no li vas impedir? es que jo també estava trom... treballant. 246 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 I on és en Kifler ara? 247 00:33:26,240 --> 00:33:32,240 Aquest matí he enviat una patrulla a buscar-lo i només han trobat això. 248 00:33:36,240 --> 00:33:40,240 Oh, Deu meu. Que? 249 00:33:41,740 --> 00:33:45,420 Els aliens han convertit en Kifler en un cristall de sal! 250 00:33:49,340 --> 00:33:55,340 Jonny, aquest és un cristall de dades. De la caixa negra del saltador d'en Kifler. 251 00:34:01,400 --> 00:34:03,920 "L'han convertit en cristall de sal"... 252 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 Crida el meu rang! 253 00:34:25,080 --> 00:34:31,080 D'on ha vingut aquesta nau? Ni idea, però és lletja de nassos. 254 00:34:32,640 --> 00:34:35,640 Això podria significar... Que? 255 00:34:35,800 --> 00:34:39,800 Que s'estan començant a complir les profecies dels Minibar. 256 00:34:39,880 --> 00:34:44,880 "Una gran foscor ens envoltarà i poc després tots morirem." 257 00:34:46,120 --> 00:34:48,320 Jonny, m'estas acollonint. 258 00:34:48,880 --> 00:34:52,880 "Un per a sotmetre'ls a tots y lligar-los en les tenebres" ho he llegit. 259 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Vinga, ara tornem al món real, d'acord? 260 00:34:56,260 --> 00:35:00,660 Un nas que pica s'ha de gratar... 261 00:35:03,160 --> 00:35:05,160 Aqui ho tens Mijail! 262 00:35:05,220 --> 00:35:11,220 Hem de confiar en els instints més primitius, com els nostres avantpassats. 263 00:35:14,420 --> 00:35:17,320 Ivanovitxa, necessitem reforços. 264 00:35:17,640 --> 00:35:22,640 Solicita suport al Quarter General de Terra. Si, senyor. 265 00:35:25,240 --> 00:35:28,240 Tinc un mal presentiment en tot això... 266 00:35:46,920 --> 00:35:48,920 És aqui on la vàrem veure. 267 00:35:48,960 --> 00:35:52,960 Doncs en marxa. Fukov, tu primer. 268 00:35:53,080 --> 00:35:57,080 No sabem si les nostres naus podran pasar per un forat de cuc. 269 00:35:57,320 --> 00:35:59,400 Per això en Fukov va primer! 270 00:35:59,480 --> 00:36:01,480 A si? doncs moltes gràcies! 271 00:36:25,720 --> 00:36:27,720 Missatge del Kalinka: tot be. 272 00:36:28,160 --> 00:36:33,160 Aixequin les pantalles deflectores i praparin les armes. Endavant. 273 00:36:56,960 --> 00:37:02,960 Merda, es com navegar per melmelada. Info, "condensa", fes alguna cosa! 274 00:37:03,720 --> 00:37:07,880 Estic compensant angulant els estabilitzadors Hindenburg del camp ionic. 275 00:37:07,960 --> 00:37:12,960 Els cristall de quartó haurien d'arrivar a la freqüència correcta... ara. 276 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Si. Com tu diguis. 277 00:37:19,240 --> 00:37:24,240 Senyor, hem detectat naus desconegudes. Visualització a la tele. 278 00:37:31,400 --> 00:37:37,000 Han desaparegut. Però no hi ha planetes en aquesta melmelada vermella... 279 00:37:37,320 --> 00:37:41,880 Sembla que les naus han activat alguna mena de torsió local de l'espai. 280 00:37:41,920 --> 00:37:46,400 Podriem duplicar la seva ona energètica, amb el que provocariem una torsió similar... 281 00:37:46,480 --> 00:37:49,160 Deixa de xerrar i fes-ho! 282 00:37:49,320 --> 00:37:52,320 Timoner, porta'ns darrere d'ells! 283 00:38:28,800 --> 00:38:33,800 Aquests són els nostres ultims reforços. Ara podriem... 284 00:38:35,480 --> 00:38:39,160 S'està obrint la porta de salt. Estan arrivant naus! 285 00:38:39,240 --> 00:38:44,240 Quantes? Quaranta. Tipus: desconegut. 286 00:38:57,960 --> 00:39:03,960 Merda, si ho hagues sapigut quan vaig acceptar el comandament de l'estació... 287 00:39:05,480 --> 00:39:11,160 Ho hauria fet encara amb més entusiasme! Estem aqui per mantenir la pau. 288 00:39:11,240 --> 00:39:17,240 Encara que impliqui matar a tots els essers conscients de la Galàxia, nosaltres... 289 00:39:17,400 --> 00:39:22,960 Capità, aquest no és el moment. És una qüestió de principis. 290 00:39:23,080 --> 00:39:29,080 Tinc tot el dret a donar discursos, y t'asseguro que ningú m'ho impedirà. 291 00:39:29,520 --> 00:39:35,220 Ni un exèrcit enemic ni, en especial, una comandant amargada que el millor que ha fet mai 292 00:39:35,460 --> 00:39:41,160 es multar les llançadores de brossa aparcades en zona de minusvàlids! 293 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 T'ha quedat clar? 294 00:40:08,320 --> 00:40:14,320 Senyor, ens demanen comunicació. Oh... be, posa-ho a la tele. 295 00:40:19,320 --> 00:40:23,320 BAABCOM: L'orgull de les connexions ciberpotents. 296 00:40:23,640 --> 00:40:29,640 Soc el capità Sherrypie del Babel 13. Sisplau, identifiquin-se. 297 00:40:29,800 --> 00:40:31,300 Mira!, semblen gent! 298 00:40:31,720 --> 00:40:35,720 Soc l'emperador Pirk, comandant suprem de la Flota-P. 299 00:40:35,760 --> 00:40:41,400 Info, això és una estació espacial, oi? El planeta és habitable? 300 00:40:41,560 --> 00:40:45,560 Segons els scanners no, senyor. Ja hem semblava a mi... 301 00:40:45,720 --> 00:40:49,720 Hola, hem vingut a saludar. Passavem per aqui... 302 00:40:49,800 --> 00:40:53,560 ...amb tota la nostra flota... I vosaltres d'on sou exactament? 303 00:40:53,720 --> 00:40:59,080 Esteu en una estació de la zona neutral. Actualment tenim visitants de Minibar, 304 00:40:59,240 --> 00:41:04,800 Kentucky, Narc i, obviament, de la Terra. Què? Hem estat algun cop aqui abans? 305 00:41:06,560 --> 00:41:10,560 Emperador, suposo que hem arrivat a una dimensió paralela del nostre univers 306 00:41:10,960 --> 00:41:14,960 La Història pot ser diferent aqui, però segur que hi ha similituds. 307 00:41:15,080 --> 00:41:17,080 Llavors pots saber on queda la seva Terra? 308 00:41:17,160 --> 00:41:22,240 Teoricament si, assumint que la localització de les seves estrelles sigui la mateixa. 309 00:41:22,440 --> 00:41:24,640 Una altra Terra... 310 00:41:26,640 --> 00:41:28,840 per conquistar. 311 00:41:29,080 --> 00:41:34,640 Fàcilment controlarem tot el que hi ha en aquest costat del forat de cuc. 312 00:41:34,720 --> 00:41:39,720 Emperador! La linia encara estava oberta... Si.. ja ho sabia. 313 00:41:46,000 --> 00:41:51,000 El dia que hem vaig allistar el meu pare hem va dir: 314 00:41:51,720 --> 00:41:59,720 "Fill, no es que siguis molt llest i amb el teu físic no et casaràs amb una dona rica" 315 00:42:00,160 --> 00:42:05,160 "Però així i tot ets humà. La terra per la Terra, i tot això..." 316 00:42:09,640 --> 00:42:18,640 "Així que mostra una mica de patriotisme i surt de sota el llit, que m'avergonyeixes." 317 00:42:19,160 --> 00:42:21,800 Situació: els podem guanyar? 318 00:42:21,880 --> 00:42:25,380 Nosaltres tenim pantalles deflectores i ells no, o sigui que probablement... 319 00:42:25,620 --> 00:42:28,960 Si o no? Si. 320 00:42:29,460 --> 00:42:32,000 "...la Mare Terra et necessita!..." 321 00:42:32,640 --> 00:42:37,640 Avisa a tota la flota que es col-loqui a distàcia òptima per disparar boles de llum. 322 00:42:37,800 --> 00:42:45,480 ...vaig sortir i vaig donar la mostra de sang. I ara la Terra hem necessita un altre cop... 323 00:42:45,880 --> 00:42:51,880 Preparats per a disparar a màxim nivell. Que tots escullin objectiu i esperin la senyal. 324 00:42:52,240 --> 00:43:00,240 ...i se que cada home, dona i nen d'aquesta estació sent el mateix que jo. 325 00:43:02,160 --> 00:43:08,160 Només conquerireu la Terra per sobre dels nostres cossos morts! 326 00:43:09,060 --> 00:43:16,060 Pagareu amb escreix per cada centímetre cubic del nostre espai! 327 00:43:17,720 --> 00:43:24,720 Lluitarem de totes les maneres, amb pals, pedres o, si cal, amb les nostres mans. 328 00:43:25,880 --> 00:43:31,560 La linia contra la foscor quedara marcada aqui. I encara que ens calguin un miler d'anys... 329 00:43:32,120 --> 00:43:35,000 Mengeu boles de llum. Foc. 330 00:43:35,160 --> 00:43:37,560 ...com una brillant torxa a la nit! 331 00:44:03,840 --> 00:44:08,080 ...davant d'uns jipis d'una altra dimensió... 332 00:44:08,200 --> 00:44:13,200 però què dimonis...? Tanqueu les comportes! activeu la parrilla de defensa! 333 00:44:15,400 --> 00:44:17,400 Un gran discurs, senyor. 334 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Missatge del Backgammon: 335 00:44:39,080 --> 00:44:43,560 Els destructors de classe "Amigo" es troben a distància òptima de foc. 336 00:44:46,800 --> 00:44:53,800 Que ataquin a les naus més grans. Així veuran que anem en serio. 337 00:44:57,880 --> 00:44:59,640 Foc! 338 00:45:18,480 --> 00:45:23,480 Han foradat la secció del plat! Hi ha danys greus a totes les cobertes! 339 00:45:23,640 --> 00:45:25,640 Què passa amb les pantalles deflectores? 340 00:45:25,800 --> 00:45:31,800 Que fascinant! les lleis de la fisica son diferents i les pantalles no funcionen! 341 00:45:43,720 --> 00:45:49,720 Han foradat el casc, hi ha fuites de gas i, el que és pitjor, s'han carregat la màquina de cafè! 342 00:45:49,880 --> 00:45:55,880 Però no es preocupi, que això ho arreglo jo amb cinta aïllant i dues horetes... 343 00:45:55,960 --> 00:46:00,460 Doncs tens dos minuts! Cap enrera! 344 00:46:05,720 --> 00:46:08,720 Que totes les naus hem cobreixin! 345 00:46:24,400 --> 00:46:30,400 Emperador, m'acaben d'informar que només ens queden tres boles de llum. 346 00:46:30,800 --> 00:46:36,800 Penso presentar una protesta formal. Deixa d'emprenyar, sigues bona i utilitza els fasers. 347 00:47:12,960 --> 00:47:18,960 Estan superant al Backgammon... i nosaltres no durarem massa. 348 00:47:33,320 --> 00:47:36,560 Merda, això no pinta gens be. 349 00:47:39,320 --> 00:47:45,320 Hem temo que només ens queda un recurs. No voldrà dir... 350 00:47:47,400 --> 00:47:50,400 Si, hem de guanyar temps. 351 00:47:51,720 --> 00:47:57,720 Donaré un discurs! Obriu comunicacions amb el capità enemic. 352 00:48:03,720 --> 00:48:06,720 Un moment... l'estació vol comunicar-se. 353 00:48:10,400 --> 00:48:16,400 Recordi que una gravació d'en Sherrypie demanant clemència seria una bona propaganda. 354 00:48:16,720 --> 00:48:21,720 Doncs li contestaré si això et fa content. 355 00:48:25,960 --> 00:48:31,960 L'estació Babel 13 es rendeix. No disparin, hi ha més de 250.000 civils aqui dins. 356 00:48:32,460 --> 00:48:36,460 I a mi què m'importen els civils? d'aquest n'hi ha per tot arreu. 357 00:48:36,700 --> 00:48:40,700 Y que en puc fer jo d'una merda d'estació espacial com la vostra? 358 00:48:40,780 --> 00:48:45,150 Podries donar permís a la tripulació. Tenim tot tipus d'instalacions recreatives... 359 00:48:45,190 --> 00:48:47,780 També podrieu aprofitar per reparar les naus... 360 00:48:47,900 --> 00:48:51,800 Les nostres naus estan perfectament. 361 00:48:51,880 --> 00:48:55,880 I el permís pot esperar fins que haguem conquerit la vostra Terra. 362 00:48:56,000 --> 00:49:01,480 També podries prendre-li la virginitat personalment a l'Ivanovitxa. QUE!!! 363 00:49:02,160 --> 00:49:08,000 Be... deixa'm que ho consideri. I mentrestant aneu llançant les armes. 364 00:49:08,920 --> 00:49:10,920 Però si és una trampa evident! 365 00:49:11,000 --> 00:49:16,000 No et preocupis. Portarem les llançadores plenes de guardies. 366 00:49:16,160 --> 00:49:21,640 A més a més, la tripulació ha de descansar. I les naus necessiten reparacions. 367 00:49:22,240 --> 00:49:23,720 Si es que... 368 00:49:23,800 --> 00:49:26,640 Molt be, Sherrypie. Acceptem les condicions. 369 00:49:26,800 --> 00:49:32,800 A partir d'ara Babel 13 forma part de la Flota-P, amb el nou nom de... 370 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 "Lloança a la Grandesa d'en Pirk". 371 00:49:37,240 --> 00:49:42,240 I res de trucs o us fotré un raig pel cul! Pirk desconnecta. 372 00:49:44,800 --> 00:49:49,480 Dwarf, que tots els guardes de seguretat vagin cap a les llançadores. 373 00:49:49,640 --> 00:49:54,640 Tu i l'Info us quedareu en el Potkustart per si de cas. 374 00:49:55,160 --> 00:50:00,160 I si intenten el que sigui, foteu-los una bola de llum pel cul. 375 00:50:00,200 --> 00:50:02,160 Però espereu a que jo no hi sigui... 376 00:50:16,640 --> 00:50:19,640 Blog de l'Emperador. Data estelar: i jo què se. 377 00:50:20,400 --> 00:50:26,400 La Flota-P ha eliminat la ridícula resistència de Babel 13 y ara la base es meva. 378 00:50:27,000 --> 00:50:33,000 Assegurarem la posició i després anirem a conquerir la seva Terra. 379 00:50:33,560 --> 00:50:36,560 Així, la tripulació podrà relaxar-se i... 380 00:50:36,880 --> 00:50:39,880 també hi ha un coseta per mi! 381 00:50:46,320 --> 00:50:48,800 Vinga, a per ells, tigre! 382 00:51:02,640 --> 00:51:04,640 ...demanant permís per l'aterratge. 383 00:51:05,280 --> 00:51:10,280 Permis per aterrar a l'hangar 1. Benvinguts a la seva estacio! 384 00:51:11,320 --> 00:51:14,320 Això està resultant maleïdament fàcil. 385 00:51:15,820 --> 00:51:17,120 Ni que ho diguis... 386 00:51:17,300 --> 00:51:20,320 Escolta, noi, tens assegurança de vida? Perquè m'ho preguntes? 387 00:51:20,360 --> 00:51:23,800 Perque sento dins meu que no tornarem. 388 00:51:23,880 --> 00:51:27,400 Bah! no pot ser tan dolent... A no? 389 00:51:27,480 --> 00:51:32,240 Doncs l'ultim cop havia de ser un passeig i Factorprotector i Escuthumà no van tornar. 390 00:51:32,400 --> 00:51:36,400 I aquell noi japonès, en Kamikaze, no tornarà a caminar mai més. 391 00:51:36,440 --> 00:51:41,400 Penseu que... Calleu! enfonseu la "ètica" de la tripulació. 392 00:51:52,560 --> 00:51:54,560 Està tot a punt? 393 00:51:57,560 --> 00:52:00,560 I tu de què punyetes rius? 394 00:52:03,960 --> 00:52:08,960 Sherrypie se n'encarregarà de que... anem! 395 00:52:55,480 --> 00:52:57,080 On és en Sherrypie? 396 00:52:57,160 --> 00:53:01,560 No ha pogut suportar la derrota i s'ha disparat tres trets al cap. 397 00:53:01,720 --> 00:53:05,720 Si vol veure el cadàver... No, no cal. 398 00:53:05,800 --> 00:53:09,800 Però hem podries ensenyar la meva nova estació espacial. 399 00:53:09,880 --> 00:53:12,400 Per on voldria començar, senyor? 400 00:53:12,480 --> 00:53:17,480 Què tal per la teva habitació? Vam fer un tracte amb en Sherrypie... 401 00:53:18,240 --> 00:53:20,240 És clar, senyor. 402 00:53:22,080 --> 00:53:28,080 Soc l'emperador Pirk. Tenen permis per baixar els tripulants de la meitat de les naus. 403 00:53:29,400 --> 00:53:36,400 Ah, i que ningú hem molesti en els propers quinz... hora! Vinga, anem. 404 00:53:49,680 --> 00:53:51,040 FESTA DE LA VICTÒRIA 405 00:53:51,580 --> 00:53:54,380 A entrompar-se!!! 406 00:54:51,000 --> 00:54:53,520 Soc la teva primera dona? 407 00:55:02,800 --> 00:55:08,800 Què va. He tingut moltes dones, al cap i a la fi soc l'Emperador. 408 00:55:10,300 --> 00:55:12,300 Siiii! 409 00:55:23,720 --> 00:55:28,560 Els nostres sensors ara ja haurien de funcionar en aquesta dimensió. 410 00:55:28,640 --> 00:55:34,640 Que interesant... rebo lectures d'energia de la porta de salt. 411 00:55:34,720 --> 00:55:36,840 Hauré d'acabar de calibrar-los... 412 00:55:59,600 --> 00:56:04,600 Un moment. Què és això? Res, només un salvapantalles... 413 00:56:04,680 --> 00:56:06,880 Senyor, senyor! 414 00:56:14,960 --> 00:56:18,960 Merda, és una trampa! Ets molt observador! 415 00:56:24,400 --> 00:56:28,400 Ha arrivat la "Excavator" amb nous reforços. 416 00:56:34,040 --> 00:56:37,240 Bones, comandant. Festerbester... 417 00:56:38,080 --> 00:56:44,080 Estavem provant la nova nau insignia, hem sentit el teu problemet i hem vingut. 418 00:56:45,160 --> 00:56:47,160 On és el capità Giddyup? 419 00:56:47,240 --> 00:56:52,240 No es trobava molt be i ha deixat la nau sota el meu comandament. 420 00:56:52,360 --> 00:56:57,360 Mai hauria pensat que diria això, però me n'alegro de veure't. 421 00:56:58,000 --> 00:57:01,400 Fotem fora de la nostra galàxia a aquests fills de mala mare! 422 00:57:12,720 --> 00:57:14,920 Soc el capità Johnny K. Sherrypie. 423 00:57:15,080 --> 00:57:18,080 Com podeu veure, els rumors de la meva mort eren exagerats. 424 00:57:18,160 --> 00:57:20,160 Quina merda... 425 00:57:21,200 --> 00:57:26,200 Amb efecte immediat, reprenem l'estació als nostres opresors. 426 00:57:26,680 --> 00:57:32,680 Camarades de Babel, a les armes. Defensem el que és nostre per dret! 427 00:57:33,160 --> 00:57:36,640 Sector marró, de pressa! Recuperem el centre recreatiu Zicala! 428 00:57:36,680 --> 00:57:41,680 Tot el personal de la Flota-P es troba arrestat sota la llei marcial terrestre. 429 00:57:41,840 --> 00:57:45,320 No se'ls hi ha de permetre abandonar l'estació. 430 00:57:45,400 --> 00:57:48,880 Els nostres reforços s'encarregaran de les seves naus. 431 00:57:49,080 --> 00:57:53,600 A tots els membres de la Flota-P que es rendeixin sense resistència, 432 00:57:53,640 --> 00:57:58,640 els hi prometo un consell de guerra just, així com una ràpida execució. 433 00:58:02,480 --> 00:58:07,480 Per cert, el propietari de la nau matricula ZEX-514 l'hauria de retirar immediatament, 434 00:58:07,520 --> 00:58:12,520 ja que es troba estacionada en un espai reservat per a minusvàlids. 435 00:58:30,040 --> 00:58:34,040 Activeu la parrilla de defensa i obriu foc! 436 00:58:40,120 --> 00:58:46,120 Traidors sense honor! Estava clar que era una trampa! Jo us mato! us mato! 437 00:58:53,000 --> 00:58:57,200 Controlat, cavernícola. Que l'Emperador i la meitat de les nostres tropes encara son dins. 438 00:58:57,540 --> 00:59:02,340 Almenys els destruirem. Potkustart a la flota: apunteu les boles de llum i obriu foc quan... 439 00:59:02,720 --> 00:59:05,620 Perdona, però hem pensava que era jo qui tenia el comandament. 440 00:59:06,000 --> 00:59:09,880 Potkustart a la flota: ignoreu l'ordre anterior. 441 00:59:09,960 --> 00:59:13,760 Apunteu les boles de llum i obriu foc quan jo ho ordeni. 442 00:59:13,880 --> 00:59:16,780 Informe de la flota: gairebé no queden boles de llum. 443 00:59:16,900 --> 00:59:21,000 Situin les naus a distància óptima per disparar els fasers al màxim. 444 00:59:21,080 --> 00:59:25,080 Calculo que les nostres baixes no superaran el 68,4%. 445 00:59:25,160 --> 00:59:27,760 Tampoc sembla tan mal dia per morir. 446 00:59:50,600 --> 00:59:53,120 Prou! jo me n'encarrego! 447 00:59:53,600 --> 00:59:58,600 Tinent Escoria, no hi vagi! És el meu destí! 448 01:00:10,680 --> 01:00:17,680 La guerra és un infern. Ja se sap, la gent mor... 449 01:00:29,800 --> 01:00:32,900 Emperador Pirk! Ordena als teus homes que llencin les armes. 450 01:00:33,000 --> 01:00:36,140 Garanteixo un consell de guerra just a tots els que es rendeixin. 451 01:00:36,380 --> 01:00:39,700 La Flota-P no es rendirà mai! 452 01:00:41,080 --> 01:00:43,480 I, a més a més, he perdut el comunicador. 453 01:00:43,840 --> 01:00:48,840 Ivanovicha, informi a la flota enemiga de que hem capturat al seu Emperador. 454 01:00:49,480 --> 01:00:53,600 Impossible, senyor. L'ultim impacte ha inutilitzat els sistemes de comunicació. 455 01:00:53,680 --> 01:00:55,680 Merda. 456 01:00:54,820 --> 01:00:59,820 Be, doncs si ja no et soc útil, que tal si hem deixes marxar? 457 01:01:10,160 --> 01:01:14,160 Estem a distància òptima de foc. Foc a discreció. 458 01:01:26,760 --> 01:01:32,760 Quan hem vaig allistar, vaig jurar protegir la Terra de qualsevol enemic. 459 01:01:33,480 --> 01:01:39,480 M'he enfrentat als famèlics insurgents Marcians i a les flotes de Minibar. 460 01:01:40,320 --> 01:01:47,120 I tot per a protegir la Terra unificada, 461 01:01:47,320 --> 01:01:49,320 la unificació de la humanitat... 462 01:01:49,560 --> 01:01:52,440 Ja n'hi ha prou de discursos, desgraciat!!! 463 01:01:52,880 --> 01:01:56,080 Molt be, si vols morir ara mateix... 464 01:01:58,120 --> 01:02:05,120 Emperador Pirk, el sentencio a mort pels seus crims contra la humanitat. 465 01:02:07,560 --> 01:02:13,560 Serà executat immediatament mitjançant cinc trets de plasma al cap. 466 01:02:13,640 --> 01:02:17,640 Home, tampoc cal agafar-s'ho així! Per mi pots continuar xerrant... 467 01:02:17,680 --> 01:02:20,200 Preparats, apuntin... 468 01:02:24,320 --> 01:02:29,320 Redimonis! Sembla que les viguetes del sostre no estan massa ben subjectes. 469 01:02:50,840 --> 01:02:55,840 Saku? Et venjaré! 470 01:02:55,960 --> 01:03:00,160 Oi... tanta història per un guarda de seguretat mort... 471 01:03:05,280 --> 01:03:07,280 Correu, nois! jo us cobreixo! 472 01:04:02,880 --> 01:04:04,880 Rostim-los! 473 01:04:24,280 --> 01:04:27,240 La meva llançadora... 474 01:04:33,160 --> 01:04:35,680 Vas a algun lloc, Emperador? 475 01:04:40,400 --> 01:04:42,920 Maleïdes viguetes! 476 01:04:43,360 --> 01:04:47,880 Aquesta estació espacial és una merda! No hi ha ni turboascensors! 477 01:04:51,440 --> 01:04:53,920 Es bo fer exercici! 478 01:04:54,440 --> 01:04:59,920 Exercici? no teniu telebotigues vosaltres? Jo vaig comprar això i fora michelins! 479 01:05:06,360 --> 01:05:12,360 Vols parar d'amagar-te?! I ara què li passa a aquest trasto? 480 01:05:13,360 --> 01:05:15,840 Merda de trasto, s'han esgotat les piles! 481 01:05:19,040 --> 01:05:24,540 Doncs solucionem aquest assumpte com els homes, nosaltres dos sols. 482 01:05:50,080 --> 01:05:53,080 Para de plorar, mariquita! Aixeca't! 483 01:06:00,760 --> 01:06:03,280 Aquesta és per en Saku. 484 01:06:10,920 --> 01:06:13,440 Emperador, el joc s'ha acabat. 485 01:06:17,520 --> 01:06:20,520 Ho has d'entendre, Pirk. La guerra és la guerra. 486 01:06:21,920 --> 01:06:26,000 Tú i jo, com a soldats, ho sabem millor que ningú. 487 01:06:26,080 --> 01:06:32,080 Però quan has assassinat fredament al meu amic ho has convertit en una cosa personal. 488 01:06:34,240 --> 01:06:39,240 Moriras lentament, així tindras temps de lamentar tot el que has fet. 489 01:06:41,040 --> 01:06:45,560 Ningú t'ha dit mai que portes els cordons de les sabates massa llargs? 490 01:06:48,320 --> 01:06:52,320 Les meves lentilles! Ja les he trobat! 491 01:06:52,520 --> 01:06:57,040 Guardies, veniu cap a l'hangar! Covard! 492 01:07:19,440 --> 01:07:22,950 Objectiu enemic destruït. Anem pel següent... 493 01:07:22,960 --> 01:07:24,680 SENYAL D'AUXILI IMPERIAL 494 01:07:24,720 --> 01:07:27,320 Pirk a Potkustart! Pirk a Potkustart! 495 01:07:27,560 --> 01:07:29,880 Senyor, ja l'estem sentint. 496 01:07:30,000 --> 01:07:36,000 Ah, molt be. Doncs veniu a buscar-me. Aquests covards m'han parat una trampa! 497 01:07:36,360 --> 01:07:40,360 No ho hagues dit mai, senyor. Però no contaven amb la meva astucia. 498 01:07:43,960 --> 01:07:46,480 Veniu cap aqui a rescatar-me! 499 01:07:46,720 --> 01:07:50,710 Posi rumb a la llançadora de l'Emperador. Esperi's que destrueixi aquest destructor. 500 01:07:50,720 --> 01:07:54,720 Comandant, és una Senyal d'Auxili Imperial. Hem d'anar-hi ara. 501 01:07:54,800 --> 01:07:57,320 Es que el tinc a tir. Un segon! 502 01:07:57,560 --> 01:08:02,560 No se com ho fan en el Planeta dels Simis, però en la Flota-P s'ha d'obeïr als superiors. 503 01:08:02,640 --> 01:08:05,160 Ja m'estic fart de tu, cervell binari! 504 01:08:32,240 --> 01:08:36,760 Per molt que ho provi, el botó de stop del mando del video no m'afectarà. 505 01:08:36,800 --> 01:08:41,320 I ara potser podem anar a ajudar a l'Emperador. 506 01:08:55,920 --> 01:09:01,920 Hayday a la flota. Ja ha tornat tota la tripulació del "permís"? 507 01:09:02,520 --> 01:09:08,520 Merda! Tornin el foc. Vull els destructors fora de combat immediatament! 508 01:09:30,840 --> 01:09:33,320 Estem perduts... 509 01:09:39,480 --> 01:09:43,480 Iuju!!! Via lliure, senyor. 510 01:10:16,240 --> 01:10:20,240 Perquè heu trigat tant? Gairebé se'm carreguen! 511 01:10:20,320 --> 01:10:24,520 Hem vingut tan ràpid com ens ho ha permès el comandant Dwarf. 512 01:10:24,680 --> 01:10:27,320 Les guerres no es guanyen evitant batalles. 513 01:10:27,560 --> 01:10:30,560 Ja n'hi ha prou d'estúpida "fisiolofia" Plingon. 514 01:10:30,960 --> 01:10:32,960 Informe d'estat. 515 01:10:33,840 --> 01:10:37,960 Hem perdut 23 naus, i ens queden 14 naus operatives. 516 01:10:38,080 --> 01:10:41,760 Els reforços enemics estan presentant molta batalla. 517 01:10:41,880 --> 01:10:45,880 I els nostres fásers no poden penetrar el blindatge de la nau insignia. 518 01:10:45,920 --> 01:10:50,080 Dimonis... estem armats amb fásers o amb llumetes de colors? 519 01:10:50,200 --> 01:10:55,600 Les boles de llum funcionen millor, però només en queden nou en el Potkustart. 520 01:10:55,920 --> 01:10:58,400 Ja ho se: les dispararem totes alhora. 521 01:10:58,680 --> 01:11:02,680 I Dwarf, com que aquest tret és molt important el realitzaré jo mateix. 522 01:11:02,760 --> 01:11:05,280 No li recomano gens, senyor. 523 01:11:05,600 --> 01:11:10,120 Potser sigui massa per a tu, però per a mi no hi ha res més fàcil. 524 01:11:10,320 --> 01:11:14,840 Ordinador, control manual dels sistemes d'armament. 525 01:11:16,280 --> 01:11:18,800 És un un joc de nens... 526 01:11:50,680 --> 01:11:52,680 Ai merda. 527 01:11:56,240 --> 01:11:58,240 Inútil. 528 01:12:01,120 --> 01:12:03,600 Però si estava en el punt de mira! 529 01:12:06,440 --> 01:12:10,160 Senyor, no sap que sempre s'ha d'apuntar per davant de l'objectiu? 530 01:12:10,240 --> 01:12:14,560 Per davant??? I els putos ordinadors no ho podien calcular per mi? 531 01:12:14,720 --> 01:12:19,000 Quan l'objectiu esta en el punt de mira, els trets l'haurien de tocar! 532 01:12:21,400 --> 01:12:23,400 Si, un joc de nens... 533 01:12:23,480 --> 01:12:28,400 Tu tampoc l'hauries encertat, malparit. I ves a dutxar-te, que fas pudor! 534 01:12:28,560 --> 01:12:31,320 Els guerrers Plingon no es dutxen! 535 01:12:35,400 --> 01:12:39,880 Senyor, un impacte en aquest últim atac ens hauria causat greus danys. 536 01:12:39,960 --> 01:12:43,960 La nau insignia enemiga pot representar una greu amenaça. 537 01:12:45,080 --> 01:12:49,080 La millor defensa és un bon atac. Tu, cal fer alguna cosa contra ells. 538 01:12:49,160 --> 01:12:53,160 Si. Apuntar Potkustart... Disparar canó principal... 539 01:13:00,560 --> 01:13:04,800 Danys estructurals greus a estribor! Tanca la boca i segueix disparant! 540 01:13:04,880 --> 01:13:09,320 El seu canó principal ens esta apuntant. Doncs fes una maniobra "evasionica" de les teves. 541 01:13:09,960 --> 01:13:11,960 Maniobra "evasionica" Pirk-7. 542 01:13:26,400 --> 01:13:28,880 Mare de Deu! Retirada, a tota màquina! 543 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 Tornarem a tenir energia en 40 segons. 544 01:13:40,840 --> 01:13:46,360 M'agradaria donar una miradeta al cervell del dròpol que va dissenyar aquest canó. 545 01:13:53,600 --> 01:13:58,600 Estimo que la nau insignia enemiga podra tornar a disparar en 17.3 segons. 546 01:14:03,600 --> 01:14:09,120 Doncs amaguem-nos darrera l'estació. No crec que s'atreveixin a disparar. 547 01:14:28,800 --> 01:14:33,800 Finalment. I on es troba ara el nostre amic el Potkustart? 548 01:14:34,280 --> 01:14:38,480 Ni idea, senyor. L'aturada també ha reiniciat l'ordinador d'armament 549 01:14:38,520 --> 01:14:44,520 i hem deixat d'apuntar-los. Però els localitzarem immediatament. 550 01:14:48,320 --> 01:14:53,720 Blog del kapità: el Kalinka ha patit danys en la koberta aluzinogena. 551 01:14:54,000 --> 01:15:00,600 Ha kalgut retirar-nos per a reparrar-la. Gran part de la tripulazió eztava dins. 552 01:15:00,760 --> 01:15:06,560 En la tradizional fezta del vodka, i ara la porta no z'obre. 553 01:15:06,760 --> 01:15:12,760 Tinent Makarov, kom van les reparazions? Estarà oberta en 10 minuts, senyor. 554 01:15:13,880 --> 01:15:19,380 Trankil, no es preokupi. Zembla ke tenim batalla per eztona. 555 01:15:30,800 --> 01:15:32,900 Ecs! esta fred! 556 01:15:34,080 --> 01:15:39,080 Oh, ai! Ep, manteniment! 557 01:15:40,160 --> 01:15:44,160 Segons els sensors, el Kalinka encara disposa de les 20 boles de llum. 558 01:15:44,240 --> 01:15:48,240 Aquest maleït rus covard ja ha tornat a escapolir-se? 559 01:15:48,280 --> 01:15:53,280 Tranquil, capità. Si en Fukov ens envia les seves boles de llum podrem... 560 01:15:53,800 --> 01:15:58,800 Acostar-nos i fer-los miques! I aquest cop seré jo qui dispari. 561 01:15:59,080 --> 01:16:02,080 Ni de broma! És la meva oportunitat. 562 01:16:02,640 --> 01:16:07,120 Estimat Emperador, l'ultim cop que va fer servir el seu pal li va quedar inservible. 563 01:16:08,160 --> 01:16:16,160 Molt be. Dispara tu, però millor que l'encertis. Posa'm amb en Fukov! 564 01:16:21,880 --> 01:16:23,400 Hola. 565 01:16:23,480 --> 01:16:28,960 Però què ha passat? No has estat a la batalla i tens la nau destrossada! 566 01:16:31,080 --> 01:16:34,080 Tenim alguns problemes tècnics. 567 01:16:35,400 --> 01:16:41,400 Porta el Kalinka, carrega tots els torpedes en una llançadora, 568 01:16:46,360 --> 01:16:52,360 i envial's al Potkustart. Pot repetir? no el sento be. 569 01:16:54,440 --> 01:16:59,960 Vull totes les reserves. Empaqueta-ho per evitar que s'escalfi. 570 01:17:08,160 --> 01:17:10,160 Molt be... 571 01:17:23,400 --> 01:17:28,400 L'enemic ens està pressionant molt. Retrocedim per a reagrupar-nos? 572 01:17:29,240 --> 01:17:31,040 No. 573 01:17:36,160 --> 01:17:38,160 Ja heu localitzat al Potkustart? 574 01:17:38,320 --> 01:17:42,320 Si, senyor. Es troba just al costat de la Babel 13. Però les nostres naus... 575 01:17:42,400 --> 01:17:46,880 ... ja s'arreglaran soletes. Nosaltres hem de destruïr al Potkustart. 576 01:17:46,960 --> 01:17:52,440 Percebo que aquests cucs fastigosos només lluiten per por al seu Emperador. 577 01:17:52,760 --> 01:17:57,760 La pèrdua de la seva nau insignia eliminarà el seu esperit de lluita i haurem guanyat. 578 01:18:10,520 --> 01:18:13,520 El Mestre de les boles de llum vol parlar amb vostè. 579 01:18:13,640 --> 01:18:16,840 Senyor, acaba d'arrivar el carregament del Kalinka. 580 01:18:16,880 --> 01:18:20,080 Ja era hora! I què se suposa que he de fer amb això? 581 01:18:20,120 --> 01:18:24,620 I a tu què et sembla, capsigrany? Fote'ls en els llançadors de boles! 582 01:18:24,960 --> 01:18:28,680 "Soc el carregador de boles de llum, què faig amb les boles de llum?" 583 01:18:28,960 --> 01:18:31,440 Posar-les a sota el coixi??? 584 01:18:32,080 --> 01:18:35,380 És l'ultim cop que recluto tripulació a Russia. 585 01:18:35,390 --> 01:18:38,220 Ja està tot preparat per a executar el plà d'atac. 586 01:18:38,700 --> 01:18:41,220 Vinga, sortim de l'amagatall. 587 01:18:51,900 --> 01:18:57,900 Senyor, el Potkustart surt del costat de Babel 13 i se'ns acosta. 588 01:19:03,340 --> 01:19:08,820 Soc l'Emperador Pirk! Voleu dir les últimes paraules abans que us destruïm? 589 01:19:08,900 --> 01:19:11,420 Ah, l'Emperador. Finalment ens coneixem. 590 01:19:11,900 --> 01:19:16,500 Sento dir-li que el seu patètic discurs només fa que senti llàstima per vostè. 591 01:19:16,580 --> 01:19:19,180 Ja veurem qui sent llàstima despres de 20 boles de llum! 592 01:19:23,580 --> 01:19:25,780 Preparats per activar el motor de torsió. 593 01:19:29,380 --> 01:19:35,380 Així és massa fàcil, però és lleig menysprear un regal. 594 01:19:36,140 --> 01:19:40,620 Capità, faci els honors. Disparar canó principal... 595 01:19:43,060 --> 01:19:45,940 Activeu el motor... ara! 596 01:19:54,380 --> 01:19:56,900 L'astucia d'en Pirk torna a guanyar. 597 01:19:59,500 --> 01:20:03,980 Boles de llum apuntant al pont. Saionara baby, foc! 598 01:20:11,860 --> 01:20:13,860 El cos Psi és la mare i el pare. 599 01:20:18,900 --> 01:20:20,900 Impactes directes en el pont! 600 01:20:20,980 --> 01:20:25,500 Si, amb boles de llum carregades amb ampolles de 3/4 de litre. 601 01:20:27,540 --> 01:20:31,540 Fukoooov!!! Que pasa ara? 602 01:20:34,740 --> 01:20:42,740 Es pot saber... què punyetes has fet... amb aquestes boles de llum??? 603 01:20:45,020 --> 01:20:47,540 Boles de llum? quines boles de llum? 604 01:20:48,500 --> 01:20:55,500 T'he ordenat que enviessis torpedes, mutant soviètic sense cervell! 605 01:20:56,140 --> 01:20:59,140 Torpedes? no hem va dir "torres 10"? 606 01:21:01,700 --> 01:21:04,700 La nau enemiga obre foc. Doncs sortim d'enmig!!! 607 01:21:04,780 --> 01:21:06,780 És massa tard. 608 01:21:12,420 --> 01:21:14,020 Danys massius! 609 01:21:14,120 --> 01:21:15,800 Hem perdut un motor de torsió! 610 01:21:15,900 --> 01:21:18,940 Destruïdes les cobertes de la 3 a la 11! 611 01:21:19,020 --> 01:21:21,120 No hi ha linia d'atencio a l'usuari! 612 01:21:21,270 --> 01:21:22,990 La coberta alucinògena no funciona! 613 01:21:23,040 --> 01:21:25,760 La màquina de café no es podrà reparar! 614 01:21:42,780 --> 01:21:46,920 No us preocupeu de tonteries, tius, que la nau esta xunga. 615 01:21:47,100 --> 01:21:51,140 El nucli de torsió hem dona mal rotllo i tenim gas antimaterial per tot arreu. 616 01:21:51,300 --> 01:21:53,900 Arregleu-ho. Torneu el foc! 617 01:21:54,200 --> 01:21:56,300 Els sistemes d'armament tampoc funcionen. 618 01:21:56,380 --> 01:22:01,380 I, a més a més, el nucli de torsió explotarà en 3.6 minuts. 619 01:22:05,620 --> 01:22:11,220 Almenys ens emportarem aquests cabrons amb nosaltres. Rumb de colisió. 620 01:22:16,620 --> 01:22:22,140 Quin patètic final. El nostre proper tret els eliminarà. Capità! 621 01:22:22,260 --> 01:22:24,780 Preparar canó principal... 622 01:22:29,380 --> 01:22:35,380 Senyor, d'alguna manera el conyac ha corroït alguns circuits de control 623 01:22:35,620 --> 01:22:37,940 i el canó principal no funciona. 624 01:22:38,060 --> 01:22:45,060 No, molt be... Doncs els eliminarem amb els canons secundaris, foc! 625 01:22:54,020 --> 01:22:57,020 Ep, pallasso, amb això hem fas pessigolles! 626 01:22:57,980 --> 01:23:02,180 Has sigut un bon entreteniment, però ara estas acabat. 627 01:23:02,260 --> 01:23:08,260 Qui riu últim riu millor. I els teus estúpids guants de cuir fan riure molt. 628 01:23:09,020 --> 01:23:15,020 Insecte arrogant. Velocitat màxima! La massa de la nostra nau és superior! 629 01:23:36,140 --> 01:23:39,620 Ok, Fukov. Desconnecta el raig xuclador i gira cap a la dreta. 630 01:23:39,700 --> 01:23:41,700 "Yes, sir!" 631 01:23:51,060 --> 01:23:56,700 Emperador, tenim un petit problema... Estupid descerebrat! 632 01:23:56,820 --> 01:24:00,820 26 segons per l'impacte. Fukooov! 633 01:24:03,020 --> 01:24:07,520 Ens mataràs a tots! 634 01:24:07,640 --> 01:24:10,580 Espera, espera. Què és això? 635 01:24:10,700 --> 01:24:14,700 És... és el control d'emergència. Control d'emergència? 636 01:24:14,780 --> 01:24:17,780 2.1 segons per l'impacte! 637 01:24:44,700 --> 01:24:47,700 Ens veurem a Reykiavik! 638 01:24:52,060 --> 01:24:53,540 Ai, merda. 639 01:25:39,900 --> 01:25:41,900 La nostra situació no és bona, senyor. 640 01:25:42,060 --> 01:25:46,060 La flota ha estat delmada i l'enemic s'està preparant per atacar l'estació. 641 01:25:46,140 --> 01:25:50,140 Mmm, m'imagino que la parrilla de defensa es troba activada, oi? 642 01:25:50,220 --> 01:25:53,220 Es trobaria activada si quedés alguna cosa d'ella. 643 01:25:55,560 --> 01:25:59,560 Hola, nois, com anem? 644 01:26:01,380 --> 01:26:05,380 No estaras begut, oi? No. 645 01:26:07,560 --> 01:26:15,060 Estic completament borratxo! No hem puc creure que hagis recaigut. 646 01:26:15,780 --> 01:26:21,780 No m'anomenen Garibrandy sense motiu. 647 01:26:24,780 --> 01:26:30,780 Però tranquils, perquè us preocupeu? Molt aviat tots serem morts... 648 01:26:32,140 --> 01:26:34,620 Segur que podem fer alguna cosa. 649 01:26:35,140 --> 01:26:41,140 Si. Ens podem emportar aquests fills de puta amb nosaltres. 650 01:26:44,620 --> 01:26:49,140 El reactor de fusió s'està calentant prou be. 651 01:26:49,300 --> 01:26:50,780 Què? 652 01:26:52,620 --> 01:26:55,620 He desconnectat el seu sistema de refrigeració. 653 01:26:57,860 --> 01:27:00,860 El focs artificials començaran en uns 15 minuts. 654 01:27:00,980 --> 01:27:05,980 Això és un motí! Reconnecta el sistema immediatament! 655 01:27:06,460 --> 01:27:10,980 Espera. En Mike potser te raó. Quines altres opcions tenim? 656 01:27:11,300 --> 01:27:15,700 Lluitarem fins al final! Però si no queda res amb què lluitar! 657 01:27:15,780 --> 01:27:21,780 No! Tenim camarades, pistoles, els punys! Quan vinguin a abordar l'estació... 658 01:27:22,540 --> 01:27:27,540 Despres del que ha passat no crec que en Pirk abordi l'estació. 659 01:27:29,220 --> 01:27:35,220 El que hem de fer és mantenir-los ben a prop una estona més. 660 01:27:38,980 --> 01:27:43,980 Jonny, et veig molt tens. En vols un glop? 661 01:27:53,300 --> 01:27:57,800 Maleïts traidors. Ara si que us fotré un mega-raig pel cul. 662 01:27:58,220 --> 01:28:03,700 Babel 13 es rendeix sense condicions. Dwarf, calenta les bateries de fásers. 663 01:28:04,540 --> 01:28:10,540 Un bon guerrer com tu no creu que seria millor disparar des de més aprop? 664 01:28:10,700 --> 01:28:15,700 Pensa que els rajos perden molta energia atravessant tant d'espai... 665 01:28:15,900 --> 01:28:21,380 Bona idea! Que la flota es situi a distància de foc òptima per a disparar. 666 01:28:21,900 --> 01:28:26,220 Sembla que el reactor de fusió de l'estació esta a punt d'explotar. 667 01:28:26,300 --> 01:28:29,900 Què? Ens estan intentant enganyar de nou? 668 01:28:30,060 --> 01:28:32,500 Qui ho hauria pensat... 669 01:28:32,540 --> 01:28:35,020 Potència de torsió màxima! 670 01:28:38,220 --> 01:28:40,220 Ara no funciona! 671 01:28:40,340 --> 01:28:46,340 Senyor, perdem gas antimaterial y només tenim els motors d'impuls. 672 01:28:47,140 --> 01:28:51,140 Doncs hauran de servir. Potència màxima als motors d'impuls. 673 01:28:56,140 --> 01:29:02,140 Informa a la resta de la flota. "Yes, sir!". 674 01:29:05,420 --> 01:29:07,420 Benvingut a la linia calenta d'en Carlo. 675 01:29:07,860 --> 01:29:13,860 El nucli està molt calent. Si segueix així aviat explotarà. 676 01:29:14,080 --> 01:29:16,080 Mmm, sona excitant, què vols que faci? 677 01:29:16,240 --> 01:29:19,960 L'Emperador diu que ens fiquem tots al forat abans que sigui tard. 678 01:29:20,080 --> 01:29:24,080 Fukov, perque trigues tant? Ja has avisat a la flota? 679 01:29:24,160 --> 01:29:28,160 Si, he parlat amb el capità Carlo. Qui és en Carlo? 680 01:29:28,280 --> 01:29:32,600 Massa crítica del reactor en 38 segons. Cap al forat de melmelada, de pressa! 681 01:29:37,120 --> 01:29:40,120 El nostre valerós líder es retira. 682 01:29:40,280 --> 01:29:44,800 Missatge a la flota: Totes les naus, seguiu a l'Emperador. 683 01:29:49,400 --> 01:29:51,920 La flota enemiga es retira! 684 01:29:53,760 --> 01:29:59,760 Ho hem aconseguit! Garibrandy, atura el reactor immediatament. 685 01:29:59,840 --> 01:30:01,320 Si, ja hi estic arrivant, crec. 686 01:30:24,760 --> 01:30:29,760 ATURADA D'EMERGÈNCIA DEL REACTOR 687 01:30:46,720 --> 01:30:48,240 Ai... 688 01:31:09,440 --> 01:31:15,440 Però què ha passat amb tota la meva flota? Fukov, però que no els has avisat? 689 01:31:22,240 --> 01:31:24,240 Accelera!!! 690 01:32:05,520 --> 01:32:11,520 De conya. Bona feina. No pot guanyar sempre, senyor. 691 01:32:11,720 --> 01:32:17,720 I a tu qui t'ha preguntat? Info, exactament on punyetes som? 692 01:32:18,040 --> 01:32:23,040 Un moment. Estic recalibrant els scanners per la nostra dimensió. 693 01:32:35,000 --> 01:32:37,280 Què dimonis passa? 694 01:32:37,360 --> 01:32:41,160 Aquest extrem del forat de cuc deu haver canviat en l'espai-temps. 695 01:32:41,280 --> 01:32:43,280 Esquiva aquest planeta! 696 01:32:44,240 --> 01:32:46,760 No tenim prou energia d'impuls. 697 01:32:50,560 --> 01:32:53,040 Doncs baixa'ns al planeta! 698 01:32:53,120 --> 01:32:57,120 Només hi ha prou energia per a teletransportar tres persones. 699 01:32:57,280 --> 01:33:00,280 Info, Dwarf, preparats pel transport. 700 01:33:11,040 --> 01:33:14,040 No et preocupis! Tot anirà be. 701 01:34:25,720 --> 01:34:31,720 Molt be, Info. Explica'ns exactament on som. 702 01:34:31,960 --> 01:34:34,240 A Hawai, a la Terra. 703 01:34:34,360 --> 01:34:38,360 I on estan els surfistes i les ballarines hulahula, espavilat? 704 01:34:38,480 --> 01:34:42,480 Uns 11.000 anys en el futur. Què? 705 01:34:42,520 --> 01:34:46,520 Crec que el moviment espai-temps del forat ens ha portat a l'Edat de Gel de la Terra. 706 01:34:46,680 --> 01:34:49,680 L'Edat de Gel? I ara què hem de fer? 707 01:34:53,360 --> 01:34:57,360 Podem fotre'ns un tret al cap abans no se'ns congelin els fàsers. 708 01:34:59,120 --> 01:35:04,120 En mode d'estalvi energètic potser podria sobreviure fins al segle XXI 709 01:35:04,320 --> 01:35:09,320 i, un cop allà, podria impedir aquesta campanya d'invasió. 710 01:35:11,080 --> 01:35:16,080 I res de tot això hauria passat? Llavors jo m'hauria salvat! 711 01:35:16,640 --> 01:35:19,640 Mmm. En certa manera. 712 01:36:00,140 --> 01:36:02,440 És l'hora. 713 01:36:02,560 --> 01:36:10,440 Per acabar només queda l'ultim acte. 714 01:36:15,440 --> 01:36:27,140 El vel dels núvols envolta a la freda terra. 715 01:36:27,260 --> 01:36:32,340 Aquesta freda terra. 716 01:36:51,040 --> 01:36:54,320 Soledat, 717 01:36:54,440 --> 01:36:59,720 la meva companya ara i sempre. 718 01:36:59,840 --> 01:37:05,720 El teló cau 719 01:37:05,840 --> 01:37:09,720 sempre abans d'hora. 720 01:37:12,520 --> 01:37:15,720 Quines seran 721 01:37:15,840 --> 01:37:18,840 les meves últimes paraules. 722 01:37:26,840 --> 01:37:33,720 Ara deixo sombres 723 01:37:33,840 --> 01:37:42,220 en els rostres del públic. 724 01:37:42,340 --> 01:37:50,220 Quan me'n vagi 725 01:37:50,340 --> 01:38:00,220 només quedarà el silenci. 726 01:38:00,340 --> 01:38:04,220 Només el silenci. 727 01:38:05,640 --> 01:38:09,520 Només el silenci ... 728 01:42:56,520 --> 01:42:58,520 Traduït al català per: Ermoi 729 01:42:58,920 --> 01:43:01,520 A partir de les traduccions de: Antti Hukkanen (versió en anglès) 730 01:43:02,120 --> 01:43:04,120 i Jacobo Tarrío (versió en castellà)