1
00:00:13,400 --> 00:00:17,400
ENERGIA presenta

2
00:00:27,480 --> 00:00:31,480
Una produzione SAMULI TORSSONEN

3
00:00:42,400 --> 00:00:45,880
Un film di TIMO VUORENSOLA

4
00:02:36,960 --> 00:02:41,960
Vorrei suggerire, Imperatore,
che riconsideraste il Vostro piano.

5
00:02:42,040 --> 00:02:47,040
Gli scienziati lo paragonano
a una roulette russa.

6
00:02:47,160 --> 00:02:52,160
Le scarse teorie che abbiamo sui fenomeni
come il baco spaziotemporale -

7
00:02:52,840 --> 00:02:57,840
indicano una tendenza verso
perturbazioni sempre piu' forti.

8
00:02:58,880 --> 00:03:03,880
Niente di nuovo allora.
Possiamo attraversarlo?

9
00:03:04,200 --> 00:03:09,200
Le nostre navi non sono progettate per una
torsione maggiore di un googol fluxom.

10
00:03:10,400 --> 00:03:14,880
In poche parole, non avete nessuna idea.

11
00:03:15,400 --> 00:03:21,400
Perche' tutti mi ribattono sempre?
Provate a mettervi nei miei panni!

12
00:03:24,200 --> 00:03:30,200
Non e' una passeggiata
governare tutto il mondo da solo.

13
00:03:32,320 --> 00:03:37,320
Devo ammetterlo, qualche volta penso
di essermi spinto un po' troppo oltre.

14
00:03:37,520 --> 00:03:43,000
Questo casino e' cominciato 8 anni fa. La mia nave
e' esplosa e sono rimasto bloccato nel passato.

15
00:03:44,200 --> 00:03:49,200
Io, un robot sputasentenze e un Plingon pissicopatico,
siamo dovuti diventare autoctoni -

16
00:03:49,680 --> 00:03:53,480
per non alterare il corso della storia.

17
00:03:54,480 --> 00:04:00,480
La sola cosa buona nella vita dell'uomo
della strada erano i burger.

18
00:04:01,000 --> 00:04:03,480
Con supplemento di formaggio.

19
00:04:38,280 --> 00:04:39,880
Ciao.

20
00:04:54,520 --> 00:04:58,520
Sono il Capitano Pirk, per la cronaca.
- Ah.

21
00:04:59,120 --> 00:05:01,120
Vengo dal futuro.

22
00:05:03,720 --> 00:05:08,920
Guarda, ho una pistola a raggi.
- Si', lo vedo che e' una pistola a acqua.

23
00:05:09,280 --> 00:05:14,280
Cosa? E' un lampeggiatore, stupida!
- Certo.

24
00:05:16,480 --> 00:05:22,480
Ho anche un comunicatore. Adesso chiamo Info.
Potra' dimostrare chi sono.

25
00:05:24,080 --> 00:05:26,080
No, non occorre...

26
00:05:33,600 --> 00:05:38,080
Questo e' un posto dove la gente va per mangiare,
non perche' tu giochi con le tue palle.

27
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
Guarda dove vai, brutto stronzo!

28
00:05:40,320 --> 00:05:44,320
Stai lontano o sparo!
- Oh guarda, un Super-Schizzatore.

29
00:05:44,400 --> 00:05:49,400
E' un lampeggiatore, idiota!
E tu prenderai una borsa di botte!

30
00:05:49,880 --> 00:05:52,080
Il tuo culo grasso sta per prendersi
una bella ripassata.

31
00:05:52,160 --> 00:05:57,160
Le batterie sono scariche.
Per Giovedi', no!

32
00:06:09,680 --> 00:06:11,680
Grill da Mario.

33
00:06:11,720 --> 00:06:17,200
Pirk a Dwarf.
- Capitano! Era un po' che non vi sentivo.

34
00:06:17,400 --> 00:06:21,600
Si', beh, sai, e' che Info continua a ripetere
di non fare casino con il passato futuro.

35
00:06:21,720 --> 00:06:25,920
Ma io non posso piu' aspettare per andarmene da qui.
- Neanch'io.

36
00:06:26,080 --> 00:06:32,080
La vecchia Terra e' molto piu' noiosa di quanto
la sua barbara reputazione suggerirebbe.

37
00:06:33,880 --> 00:06:36,160
Scusate un attimo, Signore.

38
00:06:36,280 --> 00:06:42,280
Allora sono tre hotdog e un rotolo di
salsiccia, li mangiate qui? Un minuto...

39
00:06:43,320 --> 00:06:48,160
Scusate, Signore. Questi idioti
non mi lasciano un attimo di riposo.

40
00:06:52,040 --> 00:06:55,040
E non vomitate dappertutto!

41
00:06:57,960 --> 00:07:00,440
E' chiuso!

42
00:07:01,200 --> 00:07:07,200
Senti, sono stufo di aspettare.
Dobbiamo pensare la prossima mossa.

43
00:07:07,320 --> 00:07:10,320
Ci troviamo con Info domani al solito posto.

44
00:07:10,520 --> 00:07:12,520
Hot dogs! Hot dogs!

45
00:07:12,760 --> 00:07:18,760
Bene. Lo chiamero' appena avro' mandato
via questi deficienti!

46
00:07:20,920 --> 00:07:25,920
Maledette pappemolli!
Faro' hotdogs con le vostre budelle!

47
00:07:36,240 --> 00:07:41,960
L'arrivo dei Volgari avrebbe dovuto segnare
l'inizio di una nuova era per l'umanita'.

48
00:07:42,160 --> 00:07:47,880
Ma quando sono passati di qua, si sono
messi con Jeff Cochbrane, il cantante rock.

49
00:07:48,040 --> 00:07:53,760
E' stato un errore lasciarli nelle mani
di quell'idiota ubriacone.

50
00:07:54,000 --> 00:08:00,000
Presto ai Volgari non gliene era fregato piu'
niente dell'umanita' o di un nuovo inizio.

51
00:08:09,040 --> 00:08:11,280
Fortunatamente avevo un piano di riserva.

52
00:08:11,440 --> 00:08:16,600
Ma non potevo far niente senza l'aiuto
di Dwarf e di Info.

53
00:08:19,800 --> 00:08:25,280
Spero che abbiate un buon motivo. Potremmo mettere
ulteriormente in pericolo il passato futuro.

54
00:08:25,640 --> 00:08:30,640
Si', in effetti ce l'ho.
Da' un'occhiata a questo!

55
00:08:32,160 --> 00:08:34,240
"Casalinghe lesbiche si danno da fare?"

56
00:08:37,680 --> 00:08:39,680
A questo, volevo dire.

57
00:08:43,920 --> 00:08:46,400
Uno sviluppo non previsto.

58
00:08:47,520 --> 00:08:50,520
L'intero programma spaziale cancellato!

59
00:08:50,640 --> 00:08:53,680
Non e' la storia come la conoscevamo.

60
00:08:53,800 --> 00:08:59,200
La scoperta dell'energia antimateriale
avrebbe dovuto essere annunciata oggi.

61
00:08:59,280 --> 00:09:03,600
Ecco perche' dobbiamo fare qualcosa.
Fonderemo noi stessi la Flotta-P!

62
00:09:03,640 --> 00:09:07,640
La Vostra proposta e' in diretta violazione
della Prima Direttiva!

63
00:09:07,800 --> 00:09:10,280
Se non lo facciamo, il passato futuro
sara' comunque andato a farsi benedire!

64
00:09:10,760 --> 00:09:16,760
Dovremmo avere la pace, una lingua universale,
calzamaglie termiche come divisa, -

65
00:09:16,960 --> 00:09:19,960
e una difesa contro i Korg!

66
00:09:20,120 --> 00:09:22,120
Come unico Capitano, ordino -

67
00:09:22,240 --> 00:09:26,840
che noi rendiamo possibile la fondazione
della Flotta-P, con ogni mezzo necessario!

68
00:09:26,880 --> 00:09:31,280
La tecnologia futura nella mani di questa
gente potrebbe provocare disastri.

69
00:09:31,400 --> 00:09:36,880
Per questo il mondo ha bisogno
di un forte condottiero. Uno come... me!

70
00:09:38,280 --> 00:09:40,280
Devo diventare Imperatore.

71
00:09:40,400 --> 00:09:44,400
Un incrociatore pesante dovrebbe bastare
per conquistare questo mondo.

72
00:09:44,520 --> 00:09:48,800
Tutti sarebbero alla nostra merce'.
- Sfortunatamente non ne abbiamo uno.

73
00:09:48,960 --> 00:09:54,640
E non ne possiamo costruire uno
senza una centrale antimateriale.

74
00:09:55,000 --> 00:10:00,000
Ma io so dove ne possiamo trovare una.
Passami quel telefono.

75
00:10:05,360 --> 00:10:08,880
Cochbrane.
Ah, sei tu... ciao.

76
00:10:08,920 --> 00:10:12,920
Senti, dov'e' la nave?
- Cosa, il razzo spaziale dei Volgari?

77
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
L'abbiamo venduto a degli scienziati
Russi per un bel po' di dollari.

78
00:10:17,120 --> 00:10:21,320
Cosa? A chi?
- Vladimir qualcosa, non ricordo.

79
00:10:21,360 --> 00:10:26,680
E dove abita questo Vladimir?
- Impianto Nucleare di Chanistanya, mi pare.

80
00:10:27,080 --> 00:10:32,080
E chi diavolo ti ha dato il permesso
di vendere la nave, figlio di puttana?

81
00:10:32,160 --> 00:10:34,160
Beh grazie lo stesso, pezzo di...

82
00:10:37,440 --> 00:10:43,440
Quel cretino bastardo ha venduto
l'astronave ai Russi! Maledizione!

83
00:10:48,400 --> 00:10:54,400
E adesso cosa facciamo?
- Andiamo in Russia, testa di legno.

84
00:10:54,720 --> 00:10:56,720
Impianto di Ricerca Nucleare, Chanistanya

85
00:10:56,840 --> 00:11:00,840
Fortunatamente la nave scomparsa dei Volgari
fu individuata in un tempo incredibilmente breve.

86
00:11:00,920 --> 00:11:05,920
Era l'unica cosa sul pianeta che mi avrebbe
permesso di costruire la mia ammiraglia.

87
00:11:28,280 --> 00:11:34,280
Dove essere problema? Dove?
Skifosissima teknologia Occidentale!

88
00:11:35,320 --> 00:11:40,720
Vladimir! Il reaktore sta skaldando troppo!
Il sistema di raffreddamento sta friggendo!

89
00:11:40,800 --> 00:11:45,800
Dannazione! E il sistema di kontrollo essere
ancora blokkato. Sergey!

90
00:11:45,960 --> 00:11:51,160
Sergey! Dove sei, Sergey?
- Cosa?

91
00:11:51,240 --> 00:11:56,440
Tu lavoravi in un impianto nukleare?
- Si', l'impianto di Chernobyl. Perche'?

92
00:11:56,560 --> 00:12:00,560
Problemi a sistema di raffreddamento,
ma tu essere esperto di qvesto, vero?

93
00:12:00,600 --> 00:12:05,080
Vai a kontrollare la kamera del reaktore.
- Caspita, grazie.

94
00:12:07,160 --> 00:12:13,160
Chernobyl. Perche' qvesto nome mi ricorda qualcosa?
- Chernobyl...

95
00:12:14,560 --> 00:12:16,560
CHERNOBYL!

96
00:12:16,960 --> 00:12:19,480
Fukoooov!

97
00:12:47,840 --> 00:12:50,360
Una passeggiata.

98
00:12:53,480 --> 00:12:59,080
Vedi di non toccare mai piu' il
sistema di raffreddamento, Sergey!

99
00:12:59,160 --> 00:13:02,880
Capito!
- Si' Signore, Capitano.

100
00:13:02,920 --> 00:13:07,920
Pensavo che fosse il termostato
del mio appartamento. Faceva freddo!

101
00:13:21,040 --> 00:13:27,040
Siete miei prigionieri! Fate esattamente
quello che vi dico o finite male!

102
00:13:28,040 --> 00:13:33,040
E' una rivoluzione?
- Si', in un certo senso.

103
00:13:33,160 --> 00:13:37,440
Finalmente! L'Unione Sovietika risorgera'
a nuova vita!

104
00:13:37,640 --> 00:13:43,640
Saremo liberi da giogo di kapitalizmo! Urrah!

105
00:13:43,920 --> 00:13:48,120
Ma che diavolo sta succedendo?
Non avrebbero dovuto opporre resistenza?

106
00:13:48,240 --> 00:13:51,320
Forse e' meglio che stiate al gioco.

107
00:13:52,760 --> 00:13:57,480
Ok: sono l'Imperatore Pirk, e noi
costruiremo una nuova astronave qui in Tachanya -

108
00:13:57,560 --> 00:14:00,080
e con questa, un coraggioso nuovo Impero!

109
00:14:05,640 --> 00:14:08,160
E' cosi' che tutto e' cominciato.

110
00:14:08,520 --> 00:14:13,520
Il villaggio vicino aveva lo spazio e
la manodopera per fondare la Flotta-P.

111
00:14:15,440 --> 00:14:21,440
Info fu messo a capo del progetto dell'astronave.
Io avevo cose migliori da fare.

112
00:14:22,760 --> 00:14:28,760
Dissi loro che dovevano essere pronti in 6 mesi,
ma loro sprecarono anni del mio tempo!

113
00:14:32,600 --> 00:14:38,600
Capii che dovevo essere un capo carismatico,
e quindi la pancia doveva sparire.

114
00:14:41,400 --> 00:14:46,880
E' stato un duro lavoro,
ma la mia determinazione ha dato i suoi frutti.

115
00:14:46,960 --> 00:14:52,960
Elimina-Pancia Elettronico!
Ordinalo subito, per soli 5.999 rubli!

116
00:14:54,800 --> 00:14:57,800
Molti mesi dopo

117
00:15:34,960 --> 00:15:37,480
Ve la siete presi comoda, eh?

118
00:15:39,040 --> 00:15:45,040
Anche i negoziati col Presidente
Russo erano a buon punto.

119
00:15:45,640 --> 00:15:50,640
Il mio piano dipendeva dall'avere
un potente alleato.

120
00:16:18,440 --> 00:16:24,440
Ah, che ingresso.
E' un piacere incontrarvi finalmente!

121
00:16:27,160 --> 00:16:29,840
Certo... Ho qui il nostro contratto.

122
00:16:35,760 --> 00:16:38,240
Gli daro' un'occhiata veloce...

123
00:16:41,160 --> 00:16:44,160
Sembra tutto come concordato...

124
00:16:44,520 --> 00:16:50,520
Non ho tempo di leggerlo tutto.
Lo firmo e basta. Igor, una penna!

125
00:16:52,320 --> 00:16:57,320
Faremo di questo mondo un posto migliore!

126
00:16:58,160 --> 00:17:04,160
L'alleanza con la Russia rese possibile
la preparazione della guerra.

127
00:17:04,280 --> 00:17:10,280
Presto avemmo a disposizione molti mezzi
e le truppe erano addestrate secondo il programma.

128
00:17:11,320 --> 00:17:13,800
Avanti, avanti! Niente fatica, niente paga!

129
00:17:16,120 --> 00:17:18,400
Non diventerete mai dei veri soldati!

130
00:17:21,080 --> 00:17:24,080
Il momento della verita' era finalmente arrivato.

131
00:17:26,240 --> 00:17:31,960
Con le nostre forze pronte a colpire,
era ora di giocare la nostra carta vincente:

132
00:17:32,080 --> 00:17:37,560
L'ammiraglia della Flotta-P,
La CPP Potkustart, Avviamento a Pedale.

133
00:17:37,960 --> 00:17:39,560
Imperatore sul ponte!

134
00:17:54,760 --> 00:17:56,760
Niente male!

135
00:17:56,880 --> 00:17:59,560
Manca ancora una sedia alla Console Tattica!

136
00:17:59,760 --> 00:18:04,360
E' che non vorremmo che i tuoi possenti
quadricipiti si atrofizzassero.

137
00:18:12,480 --> 00:18:14,480
Siamo pronti a partire?

138
00:18:14,560 --> 00:18:20,200
Si', Signore.
Livello di potenza al 96.3 percento.

139
00:18:20,420 --> 00:18:22,220
Andiamo a conquistare il mondo.

140
00:18:26,100 --> 00:18:28,320
C'e' qualche domanda?

141
00:18:28,520 --> 00:18:31,520
Tu saresti il famoso imperatore Pirk?

142
00:18:33,480 --> 00:18:36,480
Si', sono io.

143
00:18:37,480 --> 00:18:39,580
In tutta la mia gloria.

144
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Giusto...

145
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
Muoviamoci!

146
00:20:19,360 --> 00:20:22,360
Credo di non trovarmi piu' a Mosca.

147
00:20:23,080 --> 00:20:26,080
Benvenuto a bordo della CPP Potkustart.

148
00:20:26,560 --> 00:20:31,480
Forse al Sig. Presidente piacerebbe
vedere le capacita' della mia nave.

149
00:20:31,640 --> 00:20:33,640
E' un onore!

150
00:20:35,000 --> 00:20:37,480
Per prima cosa faremo visita agli Yankee.

151
00:20:45,160 --> 00:20:47,480
Piena contorsione, adesso!

152
00:20:53,040 --> 00:20:59,040
Cosa succede adesso?
- La maestria russa al suo meglio!

153
00:21:00,240 --> 00:21:06,240
A causa di gas antimateriale non puro,
possiamo ottenere solo un Fattore di Contorsione 2.

154
00:21:06,640 --> 00:21:11,160
Dwarf, punta a quella ferraglia.
Vedremo se le armi funzionano!

155
00:21:11,400 --> 00:21:16,400
Nyet! Un momento! Cosa state...?
- Sparate con lampeggiatori e palle di luce!

156
00:21:23,440 --> 00:21:28,760
Non era stata costruita solo dagli Americani!
Ci avevamo speso miliardi di rubli!

157
00:21:28,840 --> 00:21:33,840
Rilassati, Nonno.
Ne costruiremo una nuova e migliore.

158
00:21:37,760 --> 00:21:40,760
L'Ufficio Propaganda della Flotta-P Presenta:

159
00:21:42,080 --> 00:21:45,080
VITTORIA ALLA VITTORIA

160
00:21:47,840 --> 00:21:53,840
L'inizio del terzo Millennio:
poverta', fame, malattie.

161
00:21:57,000 --> 00:22:03,000
I politici parlavano di liberta',
ma mandavano i figli e morire in guerre inutili.

162
00:22:07,800 --> 00:22:13,800
La Madre Russia allevo' un nuovo eroe
per gli eserciti degli oppressi.

163
00:22:15,040 --> 00:22:21,040
Fianco a fianco, l'Imperatore Pirk
e il presidente Ulyanov tracciarono la via.

164
00:22:25,760 --> 00:22:31,760
La strada era lunga, ma lavorando duramente
provammo che niente era impossibile.

165
00:22:32,640 --> 00:22:37,160
Eravamo pronti
per la battaglia finale dell'umanita'.

166
00:22:37,320 --> 00:22:41,320
I nostri uomini andarono all'attacco per
liberare i nostri fratelli oppressi del Nord.

167
00:22:41,400 --> 00:22:43,120
ALLE ARMI, FRATELLI!

168
00:22:45,160 --> 00:22:51,160
Insieme, i coraggiosi uomini Russi
e la tecnologia del futuro -

169
00:22:54,040 --> 00:22:57,040
scossero il vecchio mondo alla radice.

170
00:22:58,920 --> 00:23:04,920
I reazionari vennero spazzati via
dall'astuzia dell'Imperatore Pirk.

171
00:23:10,120 --> 00:23:16,120
I loro capi, di fronte a una sconfitta certa,
abbandonarono le loro citta'.

172
00:23:18,200 --> 00:23:24,080
Ma l'Europa non pote' piu' fornire loro rifugio.

173
00:23:24,160 --> 00:23:30,080
Le nostre armate vittoriose, in marcia per
un mondo migliore, scossero le terre nemiche -

174
00:23:30,120 --> 00:23:33,120
con la marcia di un milione di stivali.

175
00:23:39,960 --> 00:23:45,960
Presto, la scommessa si gioco'
nel cuore del Vecchio Continente.

176
00:23:46,080 --> 00:23:51,080
Con l'Europa liberata, i popoli del mondo
rivolsero la loro attenzione -

177
00:23:51,120 --> 00:23:56,120
a quel vecchio demonio,
gli Stati Uniti d'America.

178
00:23:56,480 --> 00:24:01,480
Essi riempirono i cieli di morte,
e vennero distrutti da questa.

179
00:24:07,600 --> 00:24:12,600
Facemmo conoscere a quell'antico mostro
il vero significato della liberta'.

180
00:24:14,640 --> 00:24:19,640
Era giunto il tempo per un nuovo
coraggioso impero: -

181
00:24:19,720 --> 00:24:21,720
la Flotta-P era nata.

182
00:24:36,800 --> 00:24:38,800
Cosa? Cosa significa questo?

183
00:24:40,160 --> 00:24:44,800
Toglietemi le mani di dosso!
Sono il vostro Presidente! Andate via!

184
00:24:45,680 --> 00:24:51,680
Tu... serpente, tiranno.
Avevamo un accordo, traditore!

185
00:24:54,880 --> 00:24:57,880
No, no! Non sparate! Nooo!

186
00:25:10,760 --> 00:25:15,760
E cosi diventai Imperatore del mondo.

187
00:25:19,040 --> 00:25:25,040
Fu costruita una flotta di navi da guerra
con le risorse combinate della Terra.

188
00:25:25,440 --> 00:25:30,960
Dobbiamo essere pronti in caso qualche faccia
rugosa si faccia viva dallo spazio esterno!

189
00:25:31,040 --> 00:25:35,520
Davvero, ho fatto tutto quello che potevo
per l'umanita', ma qualcuno mi ha ringraziato?

190
00:25:35,840 --> 00:25:41,840
No, continuavamo a lamentarsi della fame
e la sovrappopolazione e tutto il resto.

191
00:25:56,920 --> 00:26:02,920
Cos'e' questo casino? Via dal mio prato
o vi prendo a palle di luce nel culo!

192
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Abbasso Pirk! Abbasso Pirk!

193
00:26:07,480 --> 00:26:12,960
Cosi' pensai a una soluzione:
espanderci su altri pianeti.

194
00:26:13,080 --> 00:26:18,160
Solo che le nostre navi primitive
non potevano andare molto lontano, e -

195
00:26:18,240 --> 00:26:20,720
i pianeti vicini non erano abitabili.

196
00:26:21,480 --> 00:26:26,360
Ne provammo un paio,
ma senza molta fortuna.

197
00:26:39,320 --> 00:26:42,320
La CPP Kalinka era una carretta da quattro soldi -

198
00:26:42,880 --> 00:26:48,880
messa a pattugliare le periferie per qualche anno
finche' non si fosse arrugginita.

199
00:26:49,720 --> 00:26:55,200
Il capitano era l'uomo giusto per quel lavoro.

200
00:27:07,720 --> 00:27:12,240
Capitano Sergey Fukov della CPP Kalinka
a vascello non identificato: -

201
00:27:12,360 --> 00:27:18,360
I... identificatevi!
- Terza direttiva dell'Imperatore Pirk: -

202
00:27:18,440 --> 00:27:24,440
Tutti i veicoli non-Flotta-P
devono essere distrutti a vista.

203
00:27:30,280 --> 00:27:35,760
Che strano... Ho scannato la nave
un attimo prima dell'esplosione.

204
00:27:35,880 --> 00:27:38,880
C'era dentro un occupante... umano.

205
00:27:39,800 --> 00:27:44,280
Come ha potuto un veicolo con un solo uomo
arrivare cosi' distante dalla Terra?

206
00:27:44,360 --> 00:27:47,360
Che ne so? Chiamiamo l'Imperatore!

207
00:27:54,880 --> 00:27:58,880
Cosa c'e' adesso?
- Abbiamo visto una nave nel Quadrante Epsilon.

208
00:27:58,960 --> 00:28:02,760
Eh?
- Non so cosa fosse, l'abbiamo distrutta!

209
00:28:02,800 --> 00:28:08,000
Spari ai tuoi compagni adesso?
Ti mando alla corte marziale! Oh, merda!

210
00:28:08,680 --> 00:28:13,960
Chi diavolo ti ha assunto, ad ogni modo?
- Voi! Ma non era una delle nostre!

211
00:28:14,040 --> 00:28:20,040
Raccontalo a Info, mi e' andato il sapone
negli occhi. Potrei perdere le vista, sai!

212
00:28:21,400 --> 00:28:23,920
E chi ha lasciato il sapone sul pavimento?

213
00:28:51,920 --> 00:28:55,800
Cosa c'e'?!
- Avevamo una riunione alle due.

214
00:28:55,880 --> 00:28:59,800
Non ti e' venuto in mente che avrebbero
potuto essere le due del pomeriggio, sapientone?

215
00:28:59,880 --> 00:29:03,800
La vostra espressione era ambigua, Signore.
- Giusto...

216
00:29:04,120 --> 00:29:10,120
E' a proposito del rapporto del Capitano Fukov.
- Cosa mi dici?

217
00:29:11,040 --> 00:29:15,720
Considerando i possibili vettori e le
dimensioni della nave che hanno incontrato, -

218
00:29:15,800 --> 00:29:20,480
la nave doveva provenire
dall'altro capo del baco spaziotemporale.

219
00:29:20,560 --> 00:29:22,560
Si', si', vieni al dunque.

220
00:29:22,680 --> 00:29:28,160
Deve quindi esistere una civilta' umana
sconosciuta che ha costruito la nave.

221
00:29:28,240 --> 00:29:33,240
Considerando la nostra difficile situazione...
- ... Possiamo prenderci i loro pianeti!

222
00:29:33,400 --> 00:29:38,600
Io avrei chiesto loro un aiuto militare.
- Beh non sei tu che decidi.

223
00:29:38,760 --> 00:29:41,760
Prepara la flotta per la battaglia!

224
00:30:02,720 --> 00:30:08,200
Cap... Capitani della Flotta-P.
Siete stati riuniti per un motivo.

225
00:30:11,120 --> 00:30:17,120
Oltre questo baco spaziotemporale,
c'e' un sacco di ottimo spazio libero.

226
00:30:17,200 --> 00:30:20,200
Noi lo conquisteremo, con la forza, se necessario!

227
00:30:21,120 --> 00:30:26,640
Avete le vostre carte con le istruzioni.
- Io non ho nessuna carta!

228
00:30:26,800 --> 00:30:32,800
Fukov! Interrompimi un'altra volta
e ti mandero' di nuovo a lucidare il Dieci di Poppa!

229
00:30:32,840 --> 00:30:34,840
Ci stai seduto sopra.

230
00:30:37,240 --> 00:30:43,240
Tutte le navi disponibili saranno utilizzate,
quindi non c'e' spazio per un fallimento!

231
00:30:43,640 --> 00:30:47,640
Per questo guidero' io stesso la missione.

232
00:30:47,720 --> 00:30:51,320
Cosi' svanisce la nostra ultima
speranza di vittoria...

233
00:30:51,400 --> 00:30:56,880
Si parte domattina alle sei.
C'e' qualche domanda?

234
00:31:41,040 --> 00:31:44,040
Nel frattempo in un universo parallelo...

235
00:32:16,920 --> 00:32:21,440
Ambasciatore Flush,
benvenuto a bordo della Babel 13.

236
00:32:23,040 --> 00:32:24,040
Si'

237
00:32:24,960 --> 00:32:27,960
Non aspettavamo la vostra visita...
- Si'

238
00:32:31,520 --> 00:32:35,240
Posso chiedere?
- Si'

239
00:32:36,200 --> 00:32:38,200
Niente.

240
00:32:40,840 --> 00:32:46,840
Jonny! Mi dispiace interromperti.
Ho delle cattive notizie.

241
00:32:47,960 --> 00:32:52,960
Questo e' il nostro Capo della Sicurezza,
Mikhail Garibrandy.

242
00:32:57,080 --> 00:33:02,080
Fai attenzione, e' una cosa importante...
- Cosa stai continuando a blaterare?

243
00:33:09,800 --> 00:33:14,960
La notte scorsa il Tenente Keflipper ha preso uno
Star Flurry per una scorribanda mentre era ubriaco.

244
00:33:15,000 --> 00:33:20,960
Cosa? Perche' non lo avete fermato?
- Ero talmente ubri... terribilmente stanco.

245
00:33:22,960 --> 00:33:25,960
Dov'e' Keflipper adesso?

246
00:33:26,240 --> 00:33:32,240
Stamattina ho mandato fuori una pattuglia.
Questo e' tutto quello che hanno trovato.

247
00:33:36,240 --> 00:33:40,240
Oh mio Dio.
- Cosa?

248
00:33:42,240 --> 00:33:45,720
Gli Alieni hanno cristallizato Keflipper!

249
00:33:49,640 --> 00:33:55,640
Jonny, questo e' un cristallo di dati.
Dal registratore di volo di Keflipper.

250
00:34:01,400 --> 00:34:03,920
Cristallizzato Keflipper...

251
00:34:09,960 --> 00:34:11,960
Urla il mio grado!

252
00:34:25,080 --> 00:34:31,080
Da dove diavolo salta fuori quella nave?
- Non lo so. Ma e' brutta come l'inferno.

253
00:34:32,640 --> 00:34:35,640
Potrebbe significare...
- Cosa?

254
00:34:35,800 --> 00:34:39,800
Le profezie del Minibar si stanno avverando.

255
00:34:39,880 --> 00:34:44,880
Una grande oscurita' verra',
e tutti moriremo.

256
00:34:46,120 --> 00:34:48,320
Jonny, mi stai spaventando.

257
00:34:48,880 --> 00:34:52,880
"Un Anello per domarli, e nel buio incatenarli",
l'ho letto.

258
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
Adesso, torniamo alla realta', eh?

259
00:34:56,960 --> 00:34:59,960
Un naso che prude deve essere grattato.

260
00:35:03,560 --> 00:35:05,560
Ecco, Mikhail!

261
00:35:05,720 --> 00:35:11,720
Dobbiamo seguire gli istinti che furono
cosi' utili ai nostri antichi antenati.

262
00:35:14,720 --> 00:35:17,320
Ivanovitsa, ci servono rinforzi.

263
00:35:17,640 --> 00:35:22,640
Richiama tutte le navi nei paraggi.
- Si', Signore.

264
00:35:25,240 --> 00:35:28,240
Ho una brutta sensazione.

265
00:35:46,920 --> 00:35:48,920
E' qui che e' successo.

266
00:35:48,960 --> 00:35:52,960
Cominciamo a muoverci.
Fukov, tu vai avanti per primo.

267
00:35:53,080 --> 00:35:57,080
Non sappiamo se un'astronave puo' sopravvivere
passando attraverso un baco spaziotemporale.

268
00:35:57,320 --> 00:35:59,400
E' per questo che Fukov andra' avanti per primo!

269
00:35:59,480 --> 00:36:01,480
Ah si? Beh grazie mille!

270
00:36:25,720 --> 00:36:27,720
Messaggio dalla Kalinka: via libera.

271
00:36:28,160 --> 00:36:33,160
Alzare i pannelli deflettori e
caricare gli armamenti. Li seguiamo!

272
00:36:56,960 --> 00:37:02,960
Dannazione, e' come navigare nella Marmellata
di Fragole. Info, condensa, fai qualcosa!

273
00:37:03,720 --> 00:37:07,880
Compensazione con angolazione degli stabilizzatori
Hindenburg attraverso il campo di ioni.

274
00:37:07,960 --> 00:37:12,960
I cristalli di Quarton dovrebbero raggiungere la
frequenza corretta giusto... adesso.

275
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Si'. Comunque.

276
00:37:19,240 --> 00:37:24,240
Signore, rilevato veicolo non identificato!
- Passalo sul monitor.

277
00:37:31,400 --> 00:37:37,000
Sono scomparsi. Ma non ci dovrebbero essere
pianeti in questa Marmellata rossa.

278
00:37:37,320 --> 00:37:41,880
A quanto pare, le navi hanno attivato
una sorta di distorsione spaziale.

279
00:37:41,920 --> 00:37:46,400
Possiamo duplicare l'impulso energetico,
che dovrebbe aprire una simile distorsione...

280
00:37:46,480 --> 00:37:49,160
Smettila di ululare e fallo invece.

281
00:37:49,320 --> 00:37:52,320
Timoniere, mettiti all'inseguimento!

282
00:38:28,800 --> 00:38:33,800
Questo era l'ultimo dei nostri
rinforzi. Adesso, possiamo...

283
00:38:35,480 --> 00:38:39,160
Il tombino iperspaziale si sta aprendo,
ci sono delle navi che entrano.

284
00:38:39,240 --> 00:38:44,240
Quante?
- Quaranta. Tipo: sconosciuto.

285
00:38:57,960 --> 00:39:03,960
Maledizione... Se solo avessi immaginato
quando ho accettato il comando di questa stazione...

286
00:39:05,480 --> 00:39:11,160
Avrei agito con molto piu' entusiasmo!
Siamo qui per mantenere la pace -

287
00:39:11,240 --> 00:39:17,240
e anche se questo significasse uccidere
ogni essere cosciente della galassia, noi...

288
00:39:17,400 --> 00:39:22,960
Capitano, questo non e' il momento.
- E' una questione di principio.

289
00:39:23,080 --> 00:39:29,080
E' un mio diritto fare discorsi,
e giuro che nessuno me lo impedira'.

290
00:39:30,520 --> 00:39:35,720
Non una flotta nemica, e soprattutto,
non un Comandante inacidito -

291
00:39:35,960 --> 00:39:41,160
che si diverte a cazziare capitani di navi-pattumiera
che parcheggiano negli spazi per handicappati!

292
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
E' chiaro?

293
00:40:08,320 --> 00:40:14,320
Signore, ci stanno chiamando.
- Ah... bene, mandalo sul monitor.

294
00:40:23,640 --> 00:40:29,640
Qui e' il Capitano Sherrypie della Babel 13.
Prego identificatevi.

295
00:40:29,800 --> 00:40:31,080
Sembrano delle normali persone!

296
00:40:31,720 --> 00:40:35,720
Sono l'Imperatore Pirk,
il Supremo Comandante della Flotta-P.

297
00:40:35,760 --> 00:40:41,400
Info, quella e' una stazione spaziale, giusto?
Il pianeta e' abitabile?

298
00:40:41,560 --> 00:40:45,560
Secondo gli scanner no, Signore.
- Dovevo immaginarlo...

299
00:40:45,720 --> 00:40:49,720
Siamo qui solo per salutare,
dato che passavamo da queste parti...

300
00:40:49,800 --> 00:40:53,560
...noi e la flotta.
E voi ragazzi di dove siete?

301
00:40:53,720 --> 00:40:59,080
Questa stazione e' territorio neutrale.
Abbiamo visitatori da Minibar, -

302
00:40:59,240 --> 00:41:04,800
Kentucky, Narc, e naturalmente dalla Terra.
- Eh? Ma noi non eravamo mai stati qui prima, no?

303
00:41:06,560 --> 00:41:10,560
Imperatore, presumo che siamo arrivati in
una dimensione speculare del nostro mondo.

304
00:41:10,960 --> 00:41:14,960
Gli eventi storici potrebbero essere
diversi qui, ma qualche somiglianza esiste.

305
00:41:15,080 --> 00:41:17,080
Allora sai dov'e' la loro Terra?

306
00:41:17,160 --> 00:41:22,240
In teoria, si', assumendo che le nostre
mappe spaziali abbiano le stesse stelle.

307
00:41:22,440 --> 00:41:24,640
Un'altra Terra...

308
00:41:26,640 --> 00:41:28,840
La conquisteremo!

309
00:41:29,080 --> 00:41:34,640
Proteggeremo questo lato del baco spaziotemporale -
quel tubo non puo' essere tanto resistente...

310
00:41:34,720 --> 00:41:39,720
Imperatore! La linea e' sempre aperta.
- Lo so.

311
00:41:46,000 --> 00:41:51,000
Il giorno che mi sono arruolato,
mio padre mi disse:

312
00:41:51,720 --> 00:41:57,720
"Figlio, tu non sei troppo brillante,
e nemmeno sposerai una moglie ricca."

313
00:42:00,160 --> 00:42:05,160
"Ma sei un essere umano,
Terra alla Terra e tutto il resto."

314
00:42:09,640 --> 00:42:16,640
"Quindi mostra un po' di spina dorsale, esci fuori
e smetti di essere la vergogna del tuo vecchio."

315
00:42:19,160 --> 00:42:21,800
Dimmi, li possiamo battere?

316
00:42:21,880 --> 00:42:25,720
Dato che noi abbiamo i pannelli deflettori
e loro no, e' possibile...

317
00:42:25,960 --> 00:42:28,960
Si' o no?
- Si'.

318
00:42:29,880 --> 00:42:32,000
"...la Madre Terra ha bisogno di te oggi!"

319
00:42:32,640 --> 00:42:37,640
Portaci a distanza di tiro per le palle di luce
e contatta il resto della flotta.

320
00:42:37,800 --> 00:42:44,320
...cosi' uscii fuori e diedi il mio campione di
sangue. Ora, la Terra ha di nuovo bisogno di me...

321
00:42:45,880 --> 00:42:51,880
Aprire il fuoco alla massima portata. Ciascuno
acquisisca i bersagli e aspetti il mio segnale.

322
00:42:52,240 --> 00:42:59,240
...e io so che ogni uomo, donna e bambino
in questa stazione prova lo stesso sentimento.

323
00:43:02,160 --> 00:43:08,160
Il solo modo in cui potete conquistare la Terra
e' passando sopra i nostri cadaveri!

324
00:43:09,560 --> 00:43:15,560
Sappiate che dovrete pagare caro
per ogni centimetro cubo del nostro spazio.

325
00:43:17,720 --> 00:43:23,720
Combatteremo contro di voi con bastoni
e pietre, e perfino a mani nude.

326
00:43:25,880 --> 00:43:31,560
Le forze dell'oscurita' non avanzeranno!
E anche se ci volesse un migliaio...

327
00:43:32,120 --> 00:43:35,000
Beccatevi qualche palla di luce. Fuoco.

328
00:43:35,160 --> 00:43:37,560
...come un faro luminoso nella notte!

329
00:44:03,840 --> 00:44:08,080
...a dispetto di fricchettoni
provenienti da un'altra dimensione...

330
00:44:08,200 --> 00:44:13,200
Che diavolo! Chiudete i portelli blindati!
Attivate la griglia protettiva!

331
00:44:15,400 --> 00:44:17,400
Un bel discorso, Signore.

332
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Messaggio dal Backgammon:

333
00:44:39,080 --> 00:44:43,560
I distruttori classe Amigo hanno raggiunto
la distanza di fuoco ottimale.

334
00:44:46,800 --> 00:44:52,800
Dovranno attaccare le navi piu' grosse.
Questo gli fara' vedere che facciamo sul serio.

335
00:44:57,880 --> 00:44:59,640
Fuoco!

336
00:45:19,480 --> 00:45:23,480
Sezione lenticolare perforata!
Seri danni a tutti i ponti!

337
00:45:23,640 --> 00:45:25,640
Cosa succede con miei pannelli deflettori?!

338
00:45:25,800 --> 00:45:31,800
Affascinante! Sembra che i nostri pannelli
siano del tutto inutili in questo universo.

339
00:45:43,720 --> 00:45:49,720
Skipper, lo scafo ha una brutta falla,
e c'e' una perdita di gas antimateriale.

340
00:45:49,880 --> 00:45:55,880
E anche la macchina del caffe' e' rotta. Ma
con un po' di nastro isolante e un paio d'ore...

341
00:45:55,960 --> 00:46:00,240
Ti do' due minuti!
Ritirata!

342
00:46:05,720 --> 00:46:08,720
A tutte le navi, copritemi!

343
00:46:24,400 --> 00:46:30,400
Imperatore, ho appena saputo che
ci sono rimaste solo tre palle di luce.

344
00:46:30,800 --> 00:46:36,800
Inoltrero' un rapporto formale!
- Smettila di lamentarti e usa i lampeggiatori.

345
00:47:12,960 --> 00:47:18,960
Stanno avendo la meglio sulla Backgammon
...e anche noi non possiamo durare molto.

346
00:47:33,320 --> 00:47:36,560
Dannazione, questa non e' una bella situazione.

347
00:47:39,320 --> 00:47:45,320
Temo che ci sia rimasta una sola risorsa.
- Non vorrete dire--

348
00:47:47,400 --> 00:47:50,400
Si'. Dobbiamo cercare di prendere tempo.

349
00:47:51,720 --> 00:47:57,720
Faro' un discorso!
Chiama la nave di comando nemica!

350
00:48:03,720 --> 00:48:06,720
Aspettate... la stazione ci sta chiamando.

351
00:48:10,400 --> 00:48:16,400
Una registrazione di Sherrypie che chiede
pieta' avrebbe un valore per la propaganda.

352
00:48:16,720 --> 00:48:21,720
Va bene, allora ricevila, se questo
ti fara' stare un po' zitto.

353
00:48:25,960 --> 00:48:31,960
La Babel 13 si arrende. Non sparate,
abbiamo piu' di 250.000 civili qui.

354
00:48:32,640 --> 00:48:35,640
Cosa mi importa dei vostri civili?
Sono dappertutto, in ogni caso.

355
00:48:35,880 --> 00:48:40,880
E perche' dovrei essere interessato a quello
stracolmo bidone di spazzatura di una stazione?

356
00:48:40,960 --> 00:48:46,960
Perche' non portate qui i vostri uomini
per un po' di licenza premio?

357
00:48:47,080 --> 00:48:51,800
Potreste anche riparare la vostra flotta...
- Le nostre navi sono a posto.

358
00:48:51,880 --> 00:48:55,880
E la licenza premio puo' aspettare
finche' non abbiamo conquistato la Terra.

359
00:48:56,000 --> 00:49:01,480
Inoltre, potreste cogliere personalmente
la verginita' di Ivanovitsa! - COSA?

360
00:49:02,160 --> 00:49:08,000
Bene... fatemi considerare la cosa. Ah, e gettate
tutte le vostre armi fuori dalla camera stagna.

361
00:49:08,920 --> 00:49:10,920
E' ovviamente una trappola!

362
00:49:11,000 --> 00:49:16,000
Andra' tutto bene! Ci porteremo dietro
un paio di slitte di guardie di sicurezza.

363
00:49:16,160 --> 00:49:21,640
L'equipaggio deve avere un po' di riposo.
E queste navi potrebbero fare delle riparazioni.

364
00:49:22,240 --> 00:49:23,720
Ci avrei giurato.

365
00:49:23,800 --> 00:49:26,640
OK, Sherrypie, Accettiamo la tua offerta.

366
00:49:26,800 --> 00:49:32,800
La Babel 13 fa ora ufficialmente parte
della Flotta-P, col nuovo nome di...

367
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
..."Gloria alla Grandezza di Pirk."

368
00:49:37,240 --> 00:49:40,840
E niente trucchi, o vi facciamo arrosto!

369
00:49:41,240 --> 00:49:43,240
Passo e chiudo.

370
00:49:44,800 --> 00:49:49,480
Dwarf, comanda tutti i ragazzi abili
della sicurezza al portello delle slitte.

371
00:49:49,640 --> 00:49:54,640
Tu e Info rimarrete sulla Potkustart,
per ogni evenienza.

372
00:49:55,160 --> 00:50:00,160
Se tentano qualcosa, polverizzateli!

373
00:50:00,200 --> 00:50:02,160
Ma prima aspettate che io sia uscito.

374
00:50:16,640 --> 00:50:19,640
Blog dell'Imperatore, non importa che Data Lunare.

375
00:50:20,400 --> 00:50:26,400
La Flotta-P ha spazzato il pavimento
con quei perdenti dei Babeliani.

376
00:50:27,000 --> 00:50:33,000
Stabiliremo una base qui e poi
andremo alla conquista della Terra.

377
00:50:33,560 --> 00:50:36,560
L'equipaggio si prendera' un po' di riposo, e...

378
00:50:36,880 --> 00:50:39,880
...immagino che anch'io me ne godro' un po'.

379
00:50:46,320 --> 00:50:48,800
Vai a prenderli, Tigre!

380
00:51:02,640 --> 00:51:04,640
...Chiedo permesso immediato di atterraggio.

381
00:51:05,280 --> 00:51:10,280
Permesso concesso in Hangar 1.
Benvenuti nella vostra stazione!

382
00:51:11,320 --> 00:51:16,320
E' tutto dannatamente facile.
- Non dirmelo.

383
00:51:16,800 --> 00:51:20,320
Ehi ragazzo, e' a posto la tua assicurazione?
- Perche'?

384
00:51:20,360 --> 00:51:23,800
Me lo sento nelle ossa,
non torneremo indietro vivi.

385
00:51:23,880 --> 00:51:27,400
Noo, non puo' andare cosi' male.
- Ah si?

386
00:51:27,480 --> 00:51:32,240
L'ultima volta che doveva essere una passeggiata,
i miei due compagni ci sono rimasti.

387
00:51:32,400 --> 00:51:36,400
E quel giapponese, Kamikaze,
non camminera' mai piu'!

388
00:51:36,440 --> 00:51:41,400
E poi ci fu...  - Chiudete la bocca!
State abbassando il murale della truppa!

389
00:51:52,560 --> 00:51:54,560
E' tutto pronto?

390
00:51:57,560 --> 00:52:00,560
Cos'hai da fare tutti quei sorrisetti?

391
00:52:03,960 --> 00:52:08,960
Sherrypie mi sentira'...
Muoviamoci!

392
00:52:55,480 --> 00:52:57,160
Dov'e' Sherrypie?

393
00:52:57,240 --> 00:53:01,560
Non poteva sopportare la sconfitta.
Si e' sparato in testa, tre volte.

394
00:53:01,720 --> 00:53:05,720
Se volete vedere il cadavere...
- Beh, no grazie.

395
00:53:05,800 --> 00:53:09,800
Ma mi potreste fare visitare
la stazione. La mia stazione.

396
00:53:09,880 --> 00:53:12,400
Si', Signore. Da dove volete cominciare?

397
00:53:12,480 --> 00:53:17,480
Perche' non dalla vostra stanza da letto,
sapete, Sherrypie mi aveva promesso una cosa...

398
00:53:18,240 --> 00:53:20,240
Si', Signore.

399
00:53:22,080 --> 00:53:28,080
Parla l'Imperatore Pirk. Gli equipaggi di meta'
delle navi possono salire a bordo in licenza.

400
00:53:29,400 --> 00:53:35,400
Ah, e che nessuno mi disturbi per i prossimi
quind... un'ora! Bene, andiamo.

401
00:53:49,880 --> 00:53:51,040
FESTA DELLA VITTORIA

402
00:53:51,080 --> 00:53:53,080
Ubriachiamoci!

403
00:54:51,000 --> 00:54:53,520
Sono la tua prima?

404
00:55:02,800 --> 00:55:08,800
Noo... ho avuto moltissime donne,
dopo tutto io sono l'Imperatore...

405
00:55:10,600 --> 00:55:11,500
Sii'!

406
00:55:23,720 --> 00:55:28,560
I nostri scanner adesso dovrebbero essere
correttamente calibrati per questa dimensione.

407
00:55:28,640 --> 00:55:34,640
Interessante... Sto rilevando energia
da oltre il tombino iperspaziale.

408
00:55:34,720 --> 00:55:36,840
Faro' qualche aggiustamento...

409
00:55:59,600 --> 00:56:04,600
Aspetta un attimo... cos'e' quello?
- Niente, e' solo un salvaschermo.

410
00:56:04,680 --> 00:56:06,880
Signore, Signore!

411
00:56:14,960 --> 00:56:18,960
Maledizione, e' una trappola!
- Molto perspicace.

412
00:56:24,400 --> 00:56:28,400
L'Excavator e' arrivato coi nostri rinforzi.

413
00:56:34,040 --> 00:56:38,040
'Sera, comandante.
- Festerbester...

414
00:56:38,080 --> 00:56:44,080
Stavamo facendo un giretto con questa nuova
ammiraglia, e abbiamo pensato di darvi una mano.

415
00:56:45,160 --> 00:56:47,160
Dov'e' il Capitano Giddyup?

416
00:56:47,240 --> 00:56:52,240
Non si sentiva tanto bene, e ha dovuto
lasciare la nave sotto il mio comando.

417
00:56:52,360 --> 00:56:57,360
Non avrei mai pensato di doverlo dire,
ma sono contento di vedervi.

418
00:56:58,400 --> 00:57:02,400
Cacciamo fuori quei bastardi da questa galassia!

419
00:57:12,720 --> 00:57:14,920
Qui e' il Capitano Jonny K. Sherrypie.

420
00:57:15,080 --> 00:57:18,080
Le voci sulla mia morte sono molto esagerate.

421
00:57:18,160 --> 00:57:20,160
Oooh, merda.

422
00:57:21,200 --> 00:57:26,200
Da questo momento, ci riprenderemo la nostra
stazione da questi oppressori.

423
00:57:26,680 --> 00:57:32,680
Uomini di Babel, alle armi!
Difendete quello che e' nostro di diritto!

424
00:57:33,160 --> 00:57:36,640
Settore marrone! Di corsa!
Alla Zicala!

425
00:57:36,680 --> 00:57:41,680
Tutto il personale della Flotta-P e' in arresto ai
sensi dell'art.62 della legge marziale Terrestre.

426
00:57:41,840 --> 00:57:45,320
A essi non dovra' essere consentito
di lasciare la stazione.

427
00:57:45,400 --> 00:57:48,880
I nostri rinforzi si occuperanno della loro flotta.

428
00:57:49,080 --> 00:57:53,600
A tutti gli uomini della Flotta-P che si
arrenderanno senza opporre resistenza, -

429
00:57:53,640 --> 00:57:58,640
prometto una corte-marziale imparziale
e una rapida esecuzione.

430
00:58:02,480 --> 00:58:07,480
C'e' una nave, targata ZEK-514,
parcheggiata a poppa della stazione -

431
00:58:07,520 --> 00:58:12,520
in uno spazio per handicappati. Il proprietario
e' pregato di spostarla immediatamente.

432
00:58:30,040 --> 00:58:34,040
Attivate la griglia difensiva e aprite il fuoco!

433
00:58:40,120 --> 00:58:46,120
Disonorevoli traditori! Gli avevo detto
che era una trappola! Io uccide voi! Uccide!

434
00:58:53,400 --> 00:58:58,200
Controllati, uomo-scimmia. L'imperatore
e meta' dei nostri uomini sono ancora a bordo.

435
00:58:58,240 --> 00:59:03,040
Almeno distruggeremo le loro navi.
Potkustart a tutta la flotta, armate le palle di luce!

436
00:59:03,120 --> 00:59:05,120
Scusate, credevo di essere io al comando.

437
00:59:06,000 --> 00:59:09,880
Potkustart a tutta la flotta:
ignorare l'ordine precedente.

438
00:59:09,960 --> 00:59:13,760
Puntate le palle di luce sulle navi nemiche
che attaccano e sparate al mio ordine.

439
00:59:13,880 --> 00:59:17,080
Flotta a rapporto: abbiamo consumato
praticamente tutte le palle di luce.

440
00:59:17,200 --> 00:59:21,000
In questo caso, avvicinatevi a tutta forza
a distanza di lampeggiatori.

441
00:59:21,080 --> 00:59:25,080
Le nostre perdite non dovrebbero
essere superiori al 68,4 percento.

442
00:59:25,160 --> 00:59:27,760
Immagino sia un buon giorno per morire.

443
00:59:50,600 --> 00:59:53,120
Maledizione, ci penso io a questo!

444
00:59:53,600 --> 00:59:58,600
Tenente Fubar! Non andate!
- E' il mio destino.

445
01:00:11,680 --> 01:00:17,680
Ehi, e' la guerra.
E la gente viene uccisa, lo sapete.

446
01:00:29,800 --> 01:00:33,600
Imperatore Pirk! Ordinate ai vostri uomini
di gettare le armi.

447
01:00:33,640 --> 01:00:37,440
Garantisco una giusta corte-marziale
a tutti quelli che si arrendono.

448
01:00:37,480 --> 01:00:40,000
La Flotta-P non si arrendera' mai!

449
01:00:41,080 --> 01:00:43,480
E poi, ho perso il mio comunicatore.

450
01:00:43,840 --> 01:00:48,840
Ivanovitsa, informi la flotta nemica
che abbiamo catturato l'Imperatore.

451
01:00:49,480 --> 01:00:53,600
Non posso, Signore. L'ultimo colpo ha messo
fuori uso il nostro sistema di comunicazione.

452
01:00:53,680 --> 01:00:55,680
Mannaggia.

453
01:00:55,720 --> 01:01:00,720
Allora non vi servo piu'.
E se me ne scappassi via?

454
01:01:10,160 --> 01:01:14,160
Raggiunta distanza di tiro!
- Fuoco a volonta'.

455
01:01:26,760 --> 01:01:32,760
Quando mi sono arruolato, ho giurato
di proteggere la Terra da qualsiasi nemico.

456
01:01:33,480 --> 01:01:39,480
Ho affrontato insurrezioni di Marziani
che morivano di fame e le flotte di Minibar.

457
01:01:41,320 --> 01:01:47,320
Ho fatto tutto questo per proteggere
la Terra unificata, l'umanita' unita...

458
01:01:49,560 --> 01:01:52,040
Ne ho abbastanza dei tuoi discorsi! Bastardo!

459
01:01:52,880 --> 01:01:56,080
Benissimo, se non puoi attendere di morire.

460
01:01:58,120 --> 01:02:04,120
Imperatore Pirk, ai sensi dell'art.42 ti condanno
alla pena di morte per crimini contro l'umanita'.

461
01:02:07,560 --> 01:02:13,560
Sarai giustiziato immediatamente,
con cinque pallottole di plasma alla testa.

462
01:02:13,640 --> 01:02:17,640
Non prenderla cosi!
Continua pure col tuo discorso!

463
01:02:17,680 --> 01:02:20,200
Pronti... puntate...

464
01:02:24,320 --> 01:02:29,320
Corbezzoli! Come mai questi soffitti
non sono stati fissati come si deve?

465
01:02:51,840 --> 01:02:55,840
Zacchi?
Sarai vendicato!

466
01:02:55,960 --> 01:03:01,960
Quante storie per quattro guardie morte...

467
01:03:05,280 --> 01:03:07,280
Correte ragazzi! Vi copriro' io!

468
01:04:02,880 --> 01:04:04,880
Arrostiamoli!

469
01:04:25,240 --> 01:04:27,240
La mia slitta...

470
01:04:33,160 --> 01:04:35,680
State andando da qualche parte, Imperatore?

471
01:04:40,400 --> 01:04:42,920
Maledetti soffitti!

472
01:04:43,360 --> 01:04:47,880
Questa stazione e' un vero cesso!
Niente turboascensore, niente!

473
01:04:51,440 --> 01:04:53,920
Puoi fare un po' di ginnastica!

474
01:04:54,440 --> 01:04:59,920
Perche' fare ginnastica se puoi farti
spedire uno di questi direttamente a casa?

475
01:05:07,360 --> 01:05:12,360
Ehi, smettila di nasconderti!
E adesso cosa succede con questa?

476
01:05:13,360 --> 01:05:15,840
Per Waldheim! Sono finite le batterie!

477
01:05:19,040 --> 01:05:24,040
Regoliamo la questione da uomini -
uno contro uno.

478
01:05:50,080 --> 01:05:53,080
Smettila di piagnucolare, pappamolla! Alzati!

479
01:06:00,760 --> 01:06:03,280
Questo e' per Zacchi!

480
01:06:10,920 --> 01:06:13,440
Allora Imperatore. Il gioco e' finito.

481
01:06:17,520 --> 01:06:20,520
Mettiti in mente questo, Pirk. La guerra e' guerra.

482
01:06:21,920 --> 01:06:26,000
Tu e io, come soldati, lo sappiamo
meglio di chiunque altro.

483
01:06:26,080 --> 01:06:31,080
Ma quando hai ucciso il mio amico a sangue freddo,
e' diventata una questione personale.

484
01:06:34,240 --> 01:06:39,240
Vedro' di farti morire lentamente, in modo
che tu abbia il tempo di pentirti di tutto.

485
01:06:41,040 --> 01:06:45,560
Non ti ha mai detto nessuno che i lacci
delle tue scarpe sono troppo lunghi?

486
01:06:48,320 --> 01:06:52,320
Le mie lenti a contatto!
- Trovate!

487
01:06:52,520 --> 01:06:57,040
Guardie di sicurezza all'hangar!
- Vigliacco!

488
01:07:19,440 --> 01:07:22,960
Bersaglio nemico distrutto.
Passiamo al prossimo...

489
01:07:22,960 --> 01:07:24,680
Richiesta di Soccorso Imperiale

490
01:07:24,720 --> 01:07:27,320
Pirk a Potkustart! Pirk a...

491
01:07:27,560 --> 01:07:29,880
Vi riceviamo, Signore.

492
01:07:30,000 --> 01:07:36,000
Ah bene. Sono nella slitta. Venite a prendermi
immediatamente. Quei vigliacchi mi hanno fregato!

493
01:07:36,360 --> 01:07:40,360
Non mai l'avrei mai detto, Signore.
- Ma non erano all'altezza della mia astuzia.

494
01:07:43,960 --> 01:07:46,480
Venite qui a salvarmi!

495
01:07:46,720 --> 01:07:50,720
Fai rotta verso la slitta Imperiale.
- Un attimo. Distruggero' questo distruttore.

496
01:07:50,720 --> 01:07:54,720
Comandante, questa e' una Richiesta di Soccorso
Imperiale. Dobbiamo sgombrare.

497
01:07:54,800 --> 01:07:57,320
Li ho inquadrati nel mio mirino. Un secondo!

498
01:07:57,560 --> 01:08:02,560
La Flotta-P non e' il Pianeta delle Scimmie.
Noi ubbidiamo a un ufficiale superiore.

499
01:08:02,640 --> 01:08:05,160
Ne ho le palle piene di voi, cervelli binari!

500
01:08:11,580 --> 01:08:13,100
Was ist los da?

501
01:08:32,240 --> 01:08:36,760
Qualsiasi cosa tu possa pensare, il bottone "Spegni"
del telecomando della TV non mi puo' fare niente.

502
01:08:36,800 --> 01:08:41,320
Adesso, forse, possiamo andare in aiuto dell'Imperatore.

503
01:08:55,920 --> 01:09:01,920
Hayday alla flotta. I vostri uomini
non sono ancora tornati dalla vacanza relax?

504
01:09:02,520 --> 01:09:08,520
Ma Dio Lupo!!! Annientate il nemico. Voglio che quegli
incrociatori pesanti siano eliminati. SUBITO!

505
01:09:30,840 --> 01:09:33,320
Per Giovedi'!

506
01:09:39,480 --> 01:09:43,480
Yuhuuu!
- Via libera, Signore!

507
01:10:16,240 --> 01:10:20,240
Perche' ci avete messo cosi' tanto?
Per poco non mi beccavano!

508
01:10:20,320 --> 01:10:24,640
Siamo venuti appena possibile, per quanto
consentitoci dalla sceneggiata del Comandante Dwarf.

509
01:10:24,800 --> 01:10:27,320
Le guerre non si vincono evitando le battaglie.

510
01:10:27,560 --> 01:10:32,560
Sono stufo dei tuoi stupidi proverbi Plingon.
Fatemi un rapporto della situazione!

511
01:10:33,840 --> 01:10:37,960
Abbiamo perso 23 navi,
e ci sono rimaste 14 navi funzionanti.

512
01:10:38,080 --> 01:10:41,760
I rinforzi nemici stanno opponendo
una strenua resistenza.

513
01:10:41,880 --> 01:10:45,880
E in piu', i nostri raggi lampeggiatori sono
inefficaci contro la loro nave ammiraglia.

514
01:10:45,920 --> 01:10:50,080
E che cavolo... siamo armati con raggi
lampeggiatori o con lampadine tascabili?

515
01:10:50,200 --> 01:10:55,600
Sembra che le palle di luce funzionino meglio -
ma alla Potkustart ne sono rimaste solo nove.

516
01:10:55,920 --> 01:10:58,400
Lo so: spariamole tutte insieme.

517
01:10:58,680 --> 01:11:02,680
E Dwarf, questo e' un tiro importante
quindi prendo io il controllo.

518
01:11:02,760 --> 01:11:05,280
Signore, non ve lo consiglierei.

519
01:11:05,600 --> 01:11:10,120
Forse la distanza e' troppa per te
ma per me' e' un giochetto.

520
01:11:10,320 --> 01:11:14,840
Computer, controllo manuale degli armamenti.

521
01:11:16,280 --> 01:11:18,800
Questo e' un gioco da ragazzi.

522
01:11:50,680 --> 01:11:52,680
Maledizione.

523
01:11:56,240 --> 01:11:58,240
Cretino.

524
01:12:01,120 --> 01:12:03,600
Ce l'avevo nel mirino, no?!

525
01:12:06,440 --> 01:12:10,160
Signore, avete mai sentito parlare
di anticipare il bersaglio?

526
01:12:10,240 --> 01:12:14,560
Anticipo? Non possono pensarci questi
maledetti computer a calcolarlo per me?

527
01:12:14,720 --> 01:12:19,000
Quando il bersaglio e' nel mirino
i colpi dovrebbero centrarlo!

528
01:12:21,400 --> 01:12:23,400
Un gioco da ragazzi, proprio!

529
01:12:23,480 --> 01:12:28,400
Non saresti riuscito a colpirlo neanche tu.
Fetido... Fatti una doccia, puzzone!

530
01:12:28,560 --> 01:12:31,320
I guerrieri Plingon non si fanno la doccia!

531
01:12:35,400 --> 01:12:39,880
Signore, un colpo di quell'attacco
avrebbe potuto causare seri danni.

532
01:12:39,960 --> 01:12:43,960
La nave ammiraglia nemica
potrebbe essere una seria minaccia.

533
01:12:45,080 --> 01:12:49,080
La miglior difesa e' l'attacco.
Fate qualcosa!

534
01:12:49,160 --> 01:12:53,160
... Puntare e inquadrare la Potkustart...
Preparare il cannone principale...

535
01:13:00,560 --> 01:13:04,800
Pesanti danni strutturali a dritta!
- Sta' zitto e continua a sparare!

536
01:13:04,880 --> 01:13:09,320
Il loro cannone principale e' puntato su di noi.
- Bene, allora effettuate delle manovre evasioniche.

537
01:13:09,960 --> 01:13:11,960
Manovra evasionica Pirk-7.

538
01:13:26,400 --> 01:13:28,880
Marmellate di Waldheim! Ritirata, presto!

539
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
La corrente tornera' fra 40 secondi.

540
01:13:40,840 --> 01:13:46,360
Mi piacerebbe poter leggere nella mente di
quello che ha progettato questo cannone.

541
01:13:53,600 --> 01:13:58,600
Stimo che la nave nemica
possa sparare di nuovo fra 17.3 secondi.

542
01:14:03,600 --> 01:14:09,120
Ehi, nascondiamoci dietro la stazione spaziale.
Non avranno il coraggio di spararci la' dietro.

543
01:14:28,800 --> 01:14:33,800
Finalmente.
E dov'e' finito il nostro amico Potkustart?

544
01:14:34,280 --> 01:14:38,480
Negativo, Signore. Il blackout ha provocato
il reboot del computer di puntamento, -

545
01:14:38,520 --> 01:14:44,520
e cosi' abbiamo perso il bersaglio.
Ma lo individuero' nuovamente in un attimo.

546
01:14:48,320 --> 01:14:54,320
Blog del Capitano: la Kalinka ha subito gravi
danni ai circuiti del ponte olo-fusivo, -

547
01:14:54,600 --> 01:15:00,600
e ci siamo ritirati per fare delle riparazioni.
Quasi tutto l'equipaggio era sul ponte olo-fusivo -

548
01:15:00,760 --> 01:15:06,560
a fare un vodka-party,
e adesso le porte si sono bloccate

549
01:15:06,760 --> 01:15:12,760
Tenente Makarov, come va con le riparazioni?
- Sara' aperta fra 10 minuti, Signore.

550
01:15:13,880 --> 01:15:18,880
Non c'e' nessuna fretta. Sembra che la
battaglia continuera' ancora per un po'.

551
01:15:30,400 --> 01:15:32,400
Ma e' freddo.

552
01:15:34,080 --> 01:15:39,080
Ahi! Oh Diavolo. Ehi, ragazzi.

553
01:15:40,160 --> 01:15:44,160
Secondo i nostri scanner,
la Kalinka ha ancora 20 palle di luce.

554
01:15:44,240 --> 01:15:48,240
Quel Russo scaldapoltrone sta di nuovo
cercando di imboscarsi?

555
01:15:48,280 --> 01:15:53,280
Calmatevi, Signore. Se chiedessimo al Capitano Fukov
di spedirci le palle di luce, potremmo avvicinarci...

556
01:15:53,800 --> 01:15:58,800
E farli a pezzi! Solo che
questa volta saro' io a sparare.

557
01:15:59,080 --> 01:16:02,080
Col cazzo che lo fai tu! Questo e' il mio spettacolo.

558
01:16:02,640 --> 01:16:07,120
Stimatissimo Imperatore, sembra che la volta
scorsa abbiate rotto il vostro joy stick.

559
01:16:08,160 --> 01:16:12,000
OK. Spara tu, ma fa' in modo di colpirlo.

560
01:16:14,500 --> 01:16:16,500
Aprite un canale con Fukov!

561
01:16:21,880 --> 01:16:23,400
Salve.

562
01:16:23,480 --> 01:16:28,960
Cos'hai combinato? Non hai fatto
un solo centro, ma la tua nave e' a pezzi.

563
01:16:31,080 --> 01:16:34,080
Abbiamo avuto dei problemi tecnici.

564
01:16:35,400 --> 01:16:41,400
Porta qua la Kalinka, carica tutte
le tue palle di luce su una slitta, e...

565
01:16:46,360 --> 01:16:52,360
...portale sulla Potkustart.
- Potete ripetere? Vi sento malissimo.

566
01:16:54,440 --> 01:16:59,960
Manda su tutte le casse. E impacchettale
bene o si scalderanno durante il viaggio.

567
01:17:08,160 --> 01:17:10,160
Va bene...

568
01:17:23,400 --> 01:17:28,400
Il nemico sta incalzando la nostra flotta.
Dobbiamo ritirarci e raggrupparci?

569
01:17:29,240 --> 01:17:31,040
No.

570
01:17:36,160 --> 01:17:38,160
Non hai ancora localizzato la Potkustart?

571
01:17:38,320 --> 01:17:42,320
Si', Signore. E' ferma vicino
alla Babel 13. Ma le nostre navi...

572
01:17:42,400 --> 01:17:46,880
...sono in grado di badare a se' stesse.
Noi distruggeremo la Potkustart.

573
01:17:46,960 --> 01:17:52,440
Sento che questi vermi senza spina dorsale
combattono solo per paura dell'Imperatore.

574
01:17:52,760 --> 01:17:57,760
La perdita della loro ammiraglia distruggera'
il loro morale e ci assicurera' la vittoria.

575
01:18:10,520 --> 01:18:13,520
L'addetto ai tubi delle palle di luce sta chiamando.

576
01:18:13,640 --> 01:18:17,400
Signore, la spedizione della Kalinka
e' appena stata scaricata dalla slitta.

577
01:18:17,440 --> 01:18:21,200
Era ora, accidenti!
- Cosa ci dovrei fare con queste?

578
01:18:21,240 --> 01:18:25,080
Secondo te, testa di rapa? Mettile
nei tubi di lancio delle palle di luce!

579
01:18:25,160 --> 01:18:28,880
"Qui e' il caricatore delle palle di luce,
cosa devo fare con le palle di luce?"

580
01:18:28,960 --> 01:18:31,440
"Ficcarmele su per il culo?"

581
01:18:32,080 --> 01:18:35,800
Questa e' l'ultima volta che
arruolo il mio equipaggio in Russia.

582
01:18:35,800 --> 01:18:38,320
Pronti ad eseguire il piano, Signore.

583
01:18:38,800 --> 01:18:41,320
Portaci in posizione di tiro.

584
01:18:52,000 --> 01:18:58,000
Signore, la Potkustart ha lasciato il fianco
della Babel 13 e sta muovendo verso di noi.

585
01:19:03,840 --> 01:19:08,920
Qui e' l'Imperatore Pirk! Avete qualcosa
da dire prima che vi riduciamo in polvere?

586
01:19:09,000 --> 01:19:11,520
Ah, l'Imperatore. Alla fine ci siamo incontrati.

587
01:19:12,000 --> 01:19:16,600
Mi spiace dovervi dire che il vostro patetico
tentativo suscita in me solo compassione per voi.

588
01:19:16,680 --> 01:19:19,280
Vedremo chi sara' dispiaciuto dopo 20 palle di luce!

589
01:19:23,680 --> 01:19:25,880
Preparate i motori per la contorsione.

590
01:19:29,480 --> 01:19:35,480
Stanno rendendo tutto troppo facile...
ma a caval donato non si guarda in bocca.

591
01:19:36,240 --> 01:19:40,720
Capitano, se volete, siamo pronti.
- ... Preparare il cannone principale...

592
01:19:43,160 --> 01:19:46,040
Contorsione spaziale... Adesso!

593
01:19:54,480 --> 01:19:57,000
L'astuzia di Pirk colpisce ancora.

594
01:19:59,600 --> 01:20:04,080
Palle di luce puntate sul loro ponte.
- Saio Nara, deficienti. Fuoco!

595
01:20:11,960 --> 01:20:13,960
Il Corpo e' la Mamma e la Nonna.

596
01:20:19,000 --> 01:20:21,000
Colpito direttamente sul ponte!

597
01:20:21,080 --> 01:20:25,600
...Con palle di luce caricate con
bottiglie di birra da 33cl.

598
01:20:27,640 --> 01:20:31,640
Fukooooov!
- Cosa?

599
01:20:34,840 --> 01:20:40,840
Cosa... e' stata... tua grande idea...
con queste palle di luce?

600
01:20:45,120 --> 01:20:47,640
Palle di luce? Che palle di luce?

601
01:20:48,600 --> 01:20:54,600
Ti avevo detto di mandarmi le tue palle di luce
maledetto cerebroleso Comunista mutante!

602
01:20:56,240 --> 01:20:59,240
No, mi avete chiesto "casse di Whurer".

603
01:21:01,800 --> 01:21:04,800
La nave nemica sta rispondendo al fuoco.
- Via di qua!

604
01:21:04,880 --> 01:21:06,880
Troppo tardi.

605
01:21:12,520 --> 01:21:16,200
Abbiamo subito danni ingenti!
- Un motore di contorsione distrutto!

606
01:21:16,240 --> 01:21:19,640
Perso il collegamento con i banchi
di lampeggiatori da 3 a 11!

607
01:21:19,720 --> 01:21:23,320
L'helpdesk dei computer e' andato in tilt!
- Il ponte olo-fusivo sta andando fuori uso!

608
01:21:23,360 --> 01:21:25,360
La macchina del caffe' e' danneggiata irreparabilmente!

609
01:21:42,880 --> 01:21:46,320
Non preoccupatevi per quella, abbiamo guai piu' seri!

610
01:21:46,400 --> 01:21:51,240
Il reattore di contorsione si appena e' rotto
e c'e' gas antimateriale dappertutto.

611
01:21:51,400 --> 01:21:56,400
Beh riparatelo! Rispondete al fuoco!
- Gli armamenti non sono operativi.

612
01:21:56,480 --> 01:22:01,480
E inoltre, il nostro reattore di contorsione
esplodera' fra 3.6 minuti.

613
01:22:05,720 --> 01:22:11,320
Almeno ci porteremo dietro quel bastardo!
Fate rotta di collisione!

614
01:22:16,720 --> 01:22:22,240
Che patetico. Il nostro prossimo colpo
li spazzera' via. Capitano!

615
01:22:22,360 --> 01:22:24,880
...Preparare il cannone principale...

616
01:22:29,480 --> 01:22:35,480
Signore, sembra che in qualche modo la birra
abbia corroso tutti i circuiti di controllo.

617
01:22:35,720 --> 01:22:38,040
Il cannone principale e' fuori uso.

618
01:22:38,160 --> 01:22:45,160
Bene allora. Lo faremo alla vecchia maniera.
Cannoni secondari, fuoco!

619
01:22:54,120 --> 01:22:57,120
Dai, spara piu' forte! Tanto non mi fai niente!

620
01:22:58,080 --> 01:23:02,280
Sei molto sportivo, ma come puoi vedere,
ormai sei finito.

621
01:23:02,360 --> 01:23:08,360
Beh ridero' io per ultimo. Alla faccia tua
e dei tuoi stupidi guanti di pelle.

622
01:23:09,120 --> 01:23:15,120
Insetto arrogante. Avanti a tutta velocita'!
Abbiamo il vantaggio della massa!

623
01:23:36,240 --> 01:23:39,720
Bene, Fukov. Stacca il raggio sniffatore
e buttati tutto a destra.

624
01:23:39,800 --> 01:23:41,800
Certo, Signore!

625
01:23:51,160 --> 01:23:56,800
Imperatore, c'e' un piccolo problema...
- Stupido idiota!

626
01:23:56,920 --> 01:24:00,920
26 secondi all'impatto.
- Fukooov!

627
01:24:03,120 --> 01:24:10,120
Finiremo tutti ammazzati!
Aspetta un attimo! Cos'e' questo?

628
01:24:10,800 --> 01:24:14,800
E'... e' il joystick di riserva!
- Joystick di riserva?

629
01:24:14,880 --> 01:24:17,880
2.1 secondi all'impatto!

630
01:24:44,800 --> 01:24:47,800
Ci rivediamo a Reykjavik!

631
01:24:52,160 --> 01:24:53,640
Oh, merda.

632
01:25:40,000 --> 01:25:42,000
La situazione e' brutta, Signore.

633
01:25:42,160 --> 01:25:46,160
La flotta e' decimata e il nemico
si prepara ad attaccare la stazione.

634
01:25:46,240 --> 01:25:50,240
Ehm, do' per scontato che la griglia
di difesa sia gia' stata attivata.

635
01:25:50,320 --> 01:25:54,320
Lo sarebbe, se ne fosse rimasto qualcosa.

636
01:25:56,160 --> 01:25:59,160
Salve ragazzi, come butta?

637
01:26:01,480 --> 01:26:05,480
Sei ubriaco?
- No.

638
01:26:08,160 --> 01:26:14,160
Sono completamente fatto!
- Cosi' ci sei ricaduto di nuovo.

639
01:26:15,880 --> 01:26:21,880
Non per niente mi chiamano Garibrandy,
l'Eroe dei due Brendy.

640
01:26:24,880 --> 01:26:30,880
Ma chi se ne frega.
Fra non molto saremo comunque tutti morti.

641
01:26:32,240 --> 01:26:34,720
Ci deve pur essere qualcosa che possiamo fare.

642
01:26:35,240 --> 01:26:41,240
Sicuro.
Possiamo portarci dietro anche quei bastardi.

643
01:26:44,720 --> 01:26:49,240
Il reattore di fusione
si sta riscaldando piacevolmente.

644
01:26:49,400 --> 01:26:50,880
Cosa?

645
01:26:52,720 --> 01:26:55,720
Ho staccato il sistema di raffreddamento.

646
01:26:57,960 --> 01:27:00,960
I fuochi d'artificio dovrebbero cominciare
fra circa 15 minuti.

647
01:27:01,080 --> 01:27:06,080
Questo e' ammutinamento!
Riattacca immediatamente il sistema!

648
01:27:06,560 --> 01:27:11,080
Aspetta! Mike potrebbe avere ragione.
Quale altra opzione ci e' rimasta?

649
01:27:11,400 --> 01:27:15,800
Combatteremo fino all'ultimo!
- Non ci e' rimasto piu' niente con cui combattere!

650
01:27:15,880 --> 01:27:21,880
No! Abbiamo gli uomini, i PPB, i nostri pugni!
Quando verranno ad assaltare alla stazione...

651
01:27:22,640 --> 01:27:27,640
Ho paura che dopo l'ultima volta, Pirk
non tentera' piu' di assaltare la stazione.

652
01:27:29,320 --> 01:27:35,320
Cosi' tutto quello che dobbiamo fare e'
tenerceli vicini per un po' piu' di tempo.

653
01:27:39,080 --> 01:27:44,080
Jonny, devi rilassarti un po'.
Vuoi un goccio?

654
01:27:53,400 --> 01:27:56,400
Fottuti traditori. Siete arrosto ormai.

655
01:27:58,320 --> 01:28:03,800
La Babel 13 si arrende incondizionatamente.
- Dwarf, scalda i banchi dei lampeggiatori.

656
01:28:04,640 --> 01:28:10,640
Ma non pensate che sarebbe meglio
sparare un po' piu' da vicino?

657
01:28:10,800 --> 01:28:15,800
I raggi viaggiando attraverso tutto quello
spazio perderebbero un sacco di energia.

658
01:28:16,000 --> 01:28:21,480
Buona idea! Dite alla flotta di portarsi a una
distanza per un centro sicuro e prendere la mira.

659
01:28:22,000 --> 01:28:26,320
Sembra che l'impianto atomico della stazione
stia per raggiungere la massa critica.

660
01:28:26,400 --> 01:28:30,000
Cosa? Stanno cercando di fregarci di nuovo!

661
01:28:30,160 --> 01:28:32,600
Chi l'avrebbe mai pensato.

662
01:28:32,640 --> 01:28:35,120
Datemi piena contorsione!

663
01:28:38,320 --> 01:28:40,320
Non funziona!

664
01:28:40,440 --> 01:28:46,440
Signore stiamo perdendo gas antimateriale
e possiamo usare solo meta' della potenza di spinta.

665
01:28:47,240 --> 01:28:51,240
Dovra' bastare.
Tutta la potenza ai motori di spinta!

666
01:28:56,240 --> 01:29:02,240
Ah, e informa il resto della flotta.
- Certo, Signore.

667
01:29:05,520 --> 01:29:07,520
Salve. Carlo Sex Line.

668
01:29:08,080 --> 01:29:15,080
Dobbiamo sbrigarci, la cosa comincia a scottare.
- Sembra eccitante, cosa faccio?

669
01:29:16,240 --> 01:29:19,960
L'Imperatore dice di scappare prima che scoppi tutto!

670
01:29:20,080 --> 01:29:24,080
Fukov, perche' ci vuole cosi' tanto?
Hai informato la flotta o no?

671
01:29:24,160 --> 01:29:28,160
Si', ha risposto il Capitano Carlo.
- E chi e' Carlo?

672
01:29:28,280 --> 01:29:32,600
Massa critica fra 38 secondi.
- Nel tunnel di marmellata, e di corsa!

673
01:29:37,120 --> 01:29:40,120
Il nostro coraggioso comandante sta scappando.

674
01:29:40,280 --> 01:29:44,800
Messaggio alla flotta:
A tutte le navi, seguire l'Imperatore.

675
01:29:49,400 --> 01:29:51,920
La flotta nemica si sta ritirando!

676
01:29:53,760 --> 01:29:59,760
Ce l'abbiamo fatta! Garibrandy,
spegni immediatamente il reattore!

677
01:29:59,840 --> 01:30:01,320
Piu' o meno dovrei esserci!

678
01:30:24,560 --> 01:30:29,960
SPEGNIMENTO D'EMERGENZA DEL REATTORE
Attenzione! Puo' causare l'arresto del reattore.
Da 3 anni in su'. Contiene piccole parti.

679
01:30:46,720 --> 01:30:48,240
Oh noccioline!

680
01:31:09,440 --> 01:31:14,680
Dove diavolo e' il resto della mia flotta?
Fukov non ti sei messo in contatto con loro?

681
01:31:22,240 --> 01:31:24,240
Sbrigatevi!

682
01:32:05,520 --> 01:32:11,520
Bene. Ottimo lavoro.
- Non si puo' sempre vincere, Signore.

683
01:32:11,720 --> 01:32:17,720
E a te chi te l'ha mai chiesto?
Info, ad ogni modo, dove diavolo siamo?

684
01:32:18,040 --> 01:32:23,040
Un momento. Sto ricalibrando
i nostri scanner per la nostra dimensione.

685
01:32:35,000 --> 01:32:37,280
Ma che diavolo?

686
01:32:37,360 --> 01:32:41,160
Questo capo del baco spaziotemporale
deve essersi spostato nello spazio-tempo.

687
01:32:41,280 --> 01:32:43,280
Evita quel pianeta!

688
01:32:44,240 --> 01:32:46,760
Energia insufficiente per potenza di spinta.

689
01:32:50,560 --> 01:32:53,040
Teletrasportaci sul pianeta!

690
01:32:53,120 --> 01:32:57,120
C'e' energia sufficiente
per trasferire solo tre persone.

691
01:32:57,280 --> 01:33:00,280
Info, Dwarf, preparatevi a scendere giu'!

692
01:33:11,040 --> 01:33:14,040
Non preoccuparti! Andra' tutto bene.

693
01:34:25,720 --> 01:34:31,720
Bene, Info. Che ne diresti di farci sapere
dove diavolo siamo finiti?

694
01:34:31,960 --> 01:34:34,240
Hawaii, sulla Terra.

695
01:34:34,360 --> 01:34:38,360
E dove sono tutti i surfisti e le
danzatrici di hula-hop, intelligentone?

696
01:34:38,480 --> 01:34:42,480
Circa 11.000 anni nel futuro.
- Cosa?

697
01:34:42,520 --> 01:34:46,520
Presumo che il baco spaziotemporale ci abbia
portato sulla Terra durante l'Era Glaciale.

698
01:34:46,680 --> 01:34:49,680
L'Era Glaciale? E adesso cosa facciamo?

699
01:34:53,360 --> 01:34:57,360
E se ci sparassimo prima che
i nostri lampeggiatori si congelino?

700
01:34:59,120 --> 01:35:04,120
In modalita' a bassa potenza credo di poter
tirare avanti fino al 21esimo secolo, -

701
01:35:04,320 --> 01:35:09,320
e fare in modo che la fatale campagna
di invasione non abbia luogo.

702
01:35:11,080 --> 01:35:16,080
In modo che tutto questo non sia mai accaduto?
Allora saro' salvo!

703
01:35:16,640 --> 01:35:18,640
Hmm. In un certo senso. Si'.

704
01:36:13,000 --> 01:36:17,000
Traduzione Italiana by Dizzy
Suggerimenti by CereS <http://www.divxmania.it/>

705
01:59:59,999 --> 01:59:59,999
star_wreck_in_the_pirkinning-it.srt v1.0.5 Sat Dec 10 21:27:04 CET 2005
