1 00:00:13,400 --> 00:00:17,400 ENERGIA presenta 2 00:00:27,480 --> 00:00:31,480 Una produzione SAMULI TORSSONEN 3 00:00:42,400 --> 00:00:45,880 Un film di TIMO VUORENSOLA 4 00:02:36,960 --> 00:02:41,960 Vorrei suggerire, Imperatore, che riconsideraste il Vostro piano. 5 00:02:42,040 --> 00:02:47,040 Gli scienziati lo paragonano a una roulette russa. 6 00:02:47,160 --> 00:02:52,160 Le scarse teorie che abbiamo sui fenomeni come il baco spaziotemporale - 7 00:02:52,840 --> 00:02:57,840 indicano una tendenza verso perturbazioni sempre piu' forti. 8 00:02:58,880 --> 00:03:03,880 Niente di nuovo allora. Possiamo attraversarlo? 9 00:03:04,200 --> 00:03:09,200 Le nostre navi non sono progettate per una torsione maggiore di un googol fluxom. 10 00:03:10,400 --> 00:03:14,880 In poche parole, non avete nessuna idea. 11 00:03:15,400 --> 00:03:21,400 Perche' tutti mi ribattono sempre? Provate a mettervi nei miei panni! 12 00:03:24,200 --> 00:03:30,200 Non e' una passeggiata governare tutto il mondo da solo. 13 00:03:32,320 --> 00:03:37,320 Devo ammetterlo, qualche volta penso di essermi spinto un po' troppo oltre. 14 00:03:37,520 --> 00:03:43,000 Questo casino e' cominciato 8 anni fa. La mia nave e' esplosa e sono rimasto bloccato nel passato. 15 00:03:44,200 --> 00:03:49,200 Io, un robot sputasentenze e un Plingon pissicopatico, siamo dovuti diventare autoctoni - 16 00:03:49,680 --> 00:03:53,480 per non alterare il corso della storia. 17 00:03:54,480 --> 00:04:00,480 La sola cosa buona nella vita dell'uomo della strada erano i burger. 18 00:04:01,000 --> 00:04:03,480 Con supplemento di formaggio. 19 00:04:38,280 --> 00:04:39,880 Ciao. 20 00:04:54,520 --> 00:04:58,520 Sono il Capitano Pirk, per la cronaca. - Ah. 21 00:04:59,120 --> 00:05:01,120 Vengo dal futuro. 22 00:05:03,720 --> 00:05:08,920 Guarda, ho una pistola a raggi. - Si', lo vedo che e' una pistola a acqua. 23 00:05:09,280 --> 00:05:14,280 Cosa? E' un lampeggiatore, stupida! - Certo. 24 00:05:16,480 --> 00:05:22,480 Ho anche un comunicatore. Adesso chiamo Info. Potra' dimostrare chi sono. 25 00:05:24,080 --> 00:05:26,080 No, non occorre... 26 00:05:33,600 --> 00:05:38,080 Questo e' un posto dove la gente va per mangiare, non perche' tu giochi con le tue palle. 27 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 Guarda dove vai, brutto stronzo! 28 00:05:40,320 --> 00:05:44,320 Stai lontano o sparo! - Oh guarda, un Super-Schizzatore. 29 00:05:44,400 --> 00:05:49,400 E' un lampeggiatore, idiota! E tu prenderai una borsa di botte! 30 00:05:49,880 --> 00:05:52,080 Il tuo culo grasso sta per prendersi una bella ripassata. 31 00:05:52,160 --> 00:05:57,160 Le batterie sono scariche. Per Giovedi', no! 32 00:06:09,680 --> 00:06:11,680 Grill da Mario. 33 00:06:11,720 --> 00:06:17,200 Pirk a Dwarf. - Capitano! Era un po' che non vi sentivo. 34 00:06:17,400 --> 00:06:21,600 Si', beh, sai, e' che Info continua a ripetere di non fare casino con il passato futuro. 35 00:06:21,720 --> 00:06:25,920 Ma io non posso piu' aspettare per andarmene da qui. - Neanch'io. 36 00:06:26,080 --> 00:06:32,080 La vecchia Terra e' molto piu' noiosa di quanto la sua barbara reputazione suggerirebbe. 37 00:06:33,880 --> 00:06:36,160 Scusate un attimo, Signore. 38 00:06:36,280 --> 00:06:42,280 Allora sono tre hotdog e un rotolo di salsiccia, li mangiate qui? Un minuto... 39 00:06:43,320 --> 00:06:48,160 Scusate, Signore. Questi idioti non mi lasciano un attimo di riposo. 40 00:06:52,040 --> 00:06:55,040 E non vomitate dappertutto! 41 00:06:57,960 --> 00:07:00,440 E' chiuso! 42 00:07:01,200 --> 00:07:07,200 Senti, sono stufo di aspettare. Dobbiamo pensare la prossima mossa. 43 00:07:07,320 --> 00:07:10,320 Ci troviamo con Info domani al solito posto. 44 00:07:10,520 --> 00:07:12,520 Hot dogs! Hot dogs! 45 00:07:12,760 --> 00:07:18,760 Bene. Lo chiamero' appena avro' mandato via questi deficienti! 46 00:07:20,920 --> 00:07:25,920 Maledette pappemolli! Faro' hotdogs con le vostre budelle! 47 00:07:36,240 --> 00:07:41,960 L'arrivo dei Volgari avrebbe dovuto segnare l'inizio di una nuova era per l'umanita'. 48 00:07:42,160 --> 00:07:47,880 Ma quando sono passati di qua, si sono messi con Jeff Cochbrane, il cantante rock. 49 00:07:48,040 --> 00:07:53,760 E' stato un errore lasciarli nelle mani di quell'idiota ubriacone. 50 00:07:54,000 --> 00:08:00,000 Presto ai Volgari non gliene era fregato piu' niente dell'umanita' o di un nuovo inizio. 51 00:08:09,040 --> 00:08:11,280 Fortunatamente avevo un piano di riserva. 52 00:08:11,440 --> 00:08:16,600 Ma non potevo far niente senza l'aiuto di Dwarf e di Info. 53 00:08:19,800 --> 00:08:25,280 Spero che abbiate un buon motivo. Potremmo mettere ulteriormente in pericolo il passato futuro. 54 00:08:25,640 --> 00:08:30,640 Si', in effetti ce l'ho. Da' un'occhiata a questo! 55 00:08:32,160 --> 00:08:34,240 "Casalinghe lesbiche si danno da fare?" 56 00:08:37,680 --> 00:08:39,680 A questo, volevo dire. 57 00:08:43,920 --> 00:08:46,400 Uno sviluppo non previsto. 58 00:08:47,520 --> 00:08:50,520 L'intero programma spaziale cancellato! 59 00:08:50,640 --> 00:08:53,680 Non e' la storia come la conoscevamo. 60 00:08:53,800 --> 00:08:59,200 La scoperta dell'energia antimateriale avrebbe dovuto essere annunciata oggi. 61 00:08:59,280 --> 00:09:03,600 Ecco perche' dobbiamo fare qualcosa. Fonderemo noi stessi la Flotta-P! 62 00:09:03,640 --> 00:09:07,640 La Vostra proposta e' in diretta violazione della Prima Direttiva! 63 00:09:07,800 --> 00:09:10,280 Se non lo facciamo, il passato futuro sara' comunque andato a farsi benedire! 64 00:09:10,760 --> 00:09:16,760 Dovremmo avere la pace, una lingua universale, calzamaglie termiche come divisa, - 65 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 e una difesa contro i Korg! 66 00:09:20,120 --> 00:09:22,120 Come unico Capitano, ordino - 67 00:09:22,240 --> 00:09:26,840 che noi rendiamo possibile la fondazione della Flotta-P, con ogni mezzo necessario! 68 00:09:26,880 --> 00:09:31,280 La tecnologia futura nella mani di questa gente potrebbe provocare disastri. 69 00:09:31,400 --> 00:09:36,880 Per questo il mondo ha bisogno di un forte condottiero. Uno come... me! 70 00:09:38,280 --> 00:09:40,280 Devo diventare Imperatore. 71 00:09:40,400 --> 00:09:44,400 Un incrociatore pesante dovrebbe bastare per conquistare questo mondo. 72 00:09:44,520 --> 00:09:48,800 Tutti sarebbero alla nostra merce'. - Sfortunatamente non ne abbiamo uno. 73 00:09:48,960 --> 00:09:54,640 E non ne possiamo costruire uno senza una centrale antimateriale. 74 00:09:55,000 --> 00:10:00,000 Ma io so dove ne possiamo trovare una. Passami quel telefono. 75 00:10:05,360 --> 00:10:08,880 Cochbrane. Ah, sei tu... ciao. 76 00:10:08,920 --> 00:10:12,920 Senti, dov'e' la nave? - Cosa, il razzo spaziale dei Volgari? 77 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 L'abbiamo venduto a degli scienziati Russi per un bel po' di dollari. 78 00:10:17,120 --> 00:10:21,320 Cosa? A chi? - Vladimir qualcosa, non ricordo. 79 00:10:21,360 --> 00:10:26,680 E dove abita questo Vladimir? - Impianto Nucleare di Chanistanya, mi pare. 80 00:10:27,080 --> 00:10:32,080 E chi diavolo ti ha dato il permesso di vendere la nave, figlio di puttana? 81 00:10:32,160 --> 00:10:34,160 Beh grazie lo stesso, pezzo di... 82 00:10:37,440 --> 00:10:43,440 Quel cretino bastardo ha venduto l'astronave ai Russi! Maledizione! 83 00:10:48,400 --> 00:10:54,400 E adesso cosa facciamo? - Andiamo in Russia, testa di legno. 84 00:10:54,720 --> 00:10:56,720 Impianto di Ricerca Nucleare, Chanistanya 85 00:10:56,840 --> 00:11:00,840 Fortunatamente la nave scomparsa dei Volgari fu individuata in un tempo incredibilmente breve. 86 00:11:00,920 --> 00:11:05,920 Era l'unica cosa sul pianeta che mi avrebbe permesso di costruire la mia ammiraglia. 87 00:11:28,280 --> 00:11:34,280 Dove essere problema? Dove? Skifosissima teknologia Occidentale! 88 00:11:35,320 --> 00:11:40,720 Vladimir! Il reaktore sta skaldando troppo! Il sistema di raffreddamento sta friggendo! 89 00:11:40,800 --> 00:11:45,800 Dannazione! E il sistema di kontrollo essere ancora blokkato. Sergey! 90 00:11:45,960 --> 00:11:51,160 Sergey! Dove sei, Sergey? - Cosa? 91 00:11:51,240 --> 00:11:56,440 Tu lavoravi in un impianto nukleare? - Si', l'impianto di Chernobyl. Perche'? 92 00:11:56,560 --> 00:12:00,560 Problemi a sistema di raffreddamento, ma tu essere esperto di qvesto, vero? 93 00:12:00,600 --> 00:12:05,080 Vai a kontrollare la kamera del reaktore. - Caspita, grazie. 94 00:12:07,160 --> 00:12:13,160 Chernobyl. Perche' qvesto nome mi ricorda qualcosa? - Chernobyl... 95 00:12:14,560 --> 00:12:16,560 CHERNOBYL! 96 00:12:16,960 --> 00:12:19,480 Fukoooov! 97 00:12:47,840 --> 00:12:50,360 Una passeggiata. 98 00:12:53,480 --> 00:12:59,080 Vedi di non toccare mai piu' il sistema di raffreddamento, Sergey! 99 00:12:59,160 --> 00:13:02,880 Capito! - Si' Signore, Capitano. 100 00:13:02,920 --> 00:13:07,920 Pensavo che fosse il termostato del mio appartamento. Faceva freddo! 101 00:13:21,040 --> 00:13:27,040 Siete miei prigionieri! Fate esattamente quello che vi dico o finite male! 102 00:13:28,040 --> 00:13:33,040 E' una rivoluzione? - Si', in un certo senso. 103 00:13:33,160 --> 00:13:37,440 Finalmente! L'Unione Sovietika risorgera' a nuova vita! 104 00:13:37,640 --> 00:13:43,640 Saremo liberi da giogo di kapitalizmo! Urrah! 105 00:13:43,920 --> 00:13:48,120 Ma che diavolo sta succedendo? Non avrebbero dovuto opporre resistenza? 106 00:13:48,240 --> 00:13:51,320 Forse e' meglio che stiate al gioco. 107 00:13:52,760 --> 00:13:57,480 Ok: sono l'Imperatore Pirk, e noi costruiremo una nuova astronave qui in Tachanya - 108 00:13:57,560 --> 00:14:00,080 e con questa, un coraggioso nuovo Impero! 109 00:14:05,640 --> 00:14:08,160 E' cosi' che tutto e' cominciato. 110 00:14:08,520 --> 00:14:13,520 Il villaggio vicino aveva lo spazio e la manodopera per fondare la Flotta-P. 111 00:14:15,440 --> 00:14:21,440 Info fu messo a capo del progetto dell'astronave. Io avevo cose migliori da fare. 112 00:14:22,760 --> 00:14:28,760 Dissi loro che dovevano essere pronti in 6 mesi, ma loro sprecarono anni del mio tempo! 113 00:14:32,600 --> 00:14:38,600 Capii che dovevo essere un capo carismatico, e quindi la pancia doveva sparire. 114 00:14:41,400 --> 00:14:46,880 E' stato un duro lavoro, ma la mia determinazione ha dato i suoi frutti. 115 00:14:46,960 --> 00:14:52,960 Elimina-Pancia Elettronico! Ordinalo subito, per soli 5.999 rubli! 116 00:14:54,800 --> 00:14:57,800 Molti mesi dopo 117 00:15:34,960 --> 00:15:37,480 Ve la siete presi comoda, eh? 118 00:15:39,040 --> 00:15:45,040 Anche i negoziati col Presidente Russo erano a buon punto. 119 00:15:45,640 --> 00:15:50,640 Il mio piano dipendeva dall'avere un potente alleato. 120 00:16:18,440 --> 00:16:24,440 Ah, che ingresso. E' un piacere incontrarvi finalmente! 121 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 Certo... Ho qui il nostro contratto. 122 00:16:35,760 --> 00:16:38,240 Gli daro' un'occhiata veloce... 123 00:16:41,160 --> 00:16:44,160 Sembra tutto come concordato... 124 00:16:44,520 --> 00:16:50,520 Non ho tempo di leggerlo tutto. Lo firmo e basta. Igor, una penna! 125 00:16:52,320 --> 00:16:57,320 Faremo di questo mondo un posto migliore! 126 00:16:58,160 --> 00:17:04,160 L'alleanza con la Russia rese possibile la preparazione della guerra. 127 00:17:04,280 --> 00:17:10,280 Presto avemmo a disposizione molti mezzi e le truppe erano addestrate secondo il programma. 128 00:17:11,320 --> 00:17:13,800 Avanti, avanti! Niente fatica, niente paga! 129 00:17:16,120 --> 00:17:18,400 Non diventerete mai dei veri soldati! 130 00:17:21,080 --> 00:17:24,080 Il momento della verita' era finalmente arrivato. 131 00:17:26,240 --> 00:17:31,960 Con le nostre forze pronte a colpire, era ora di giocare la nostra carta vincente: 132 00:17:32,080 --> 00:17:37,560 L'ammiraglia della Flotta-P, La CPP Potkustart, Avviamento a Pedale. 133 00:17:37,960 --> 00:17:39,560 Imperatore sul ponte! 134 00:17:54,760 --> 00:17:56,760 Niente male! 135 00:17:56,880 --> 00:17:59,560 Manca ancora una sedia alla Console Tattica! 136 00:17:59,760 --> 00:18:04,360 E' che non vorremmo che i tuoi possenti quadricipiti si atrofizzassero. 137 00:18:12,480 --> 00:18:14,480 Siamo pronti a partire? 138 00:18:14,560 --> 00:18:20,200 Si', Signore. Livello di potenza al 96.3 percento. 139 00:18:20,420 --> 00:18:22,220 Andiamo a conquistare il mondo. 140 00:18:26,100 --> 00:18:28,320 C'e' qualche domanda? 141 00:18:28,520 --> 00:18:31,520 Tu saresti il famoso imperatore Pirk? 142 00:18:33,480 --> 00:18:36,480 Si', sono io. 143 00:18:37,480 --> 00:18:39,580 In tutta la mia gloria. 144 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Giusto... 145 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Muoviamoci! 146 00:20:19,360 --> 00:20:22,360 Credo di non trovarmi piu' a Mosca. 147 00:20:23,080 --> 00:20:26,080 Benvenuto a bordo della CPP Potkustart. 148 00:20:26,560 --> 00:20:31,480 Forse al Sig. Presidente piacerebbe vedere le capacita' della mia nave. 149 00:20:31,640 --> 00:20:33,640 E' un onore! 150 00:20:35,000 --> 00:20:37,480 Per prima cosa faremo visita agli Yankee. 151 00:20:45,160 --> 00:20:47,480 Piena contorsione, adesso! 152 00:20:53,040 --> 00:20:59,040 Cosa succede adesso? - La maestria russa al suo meglio! 153 00:21:00,240 --> 00:21:06,240 A causa di gas antimateriale non puro, possiamo ottenere solo un Fattore di Contorsione 2. 154 00:21:06,640 --> 00:21:11,160 Dwarf, punta a quella ferraglia. Vedremo se le armi funzionano! 155 00:21:11,400 --> 00:21:16,400 Nyet! Un momento! Cosa state...? - Sparate con lampeggiatori e palle di luce! 156 00:21:23,440 --> 00:21:28,760 Non era stata costruita solo dagli Americani! Ci avevamo speso miliardi di rubli! 157 00:21:28,840 --> 00:21:33,840 Rilassati, Nonno. Ne costruiremo una nuova e migliore. 158 00:21:37,760 --> 00:21:40,760 L'Ufficio Propaganda della Flotta-P Presenta: 159 00:21:42,080 --> 00:21:45,080 VITTORIA ALLA VITTORIA 160 00:21:47,840 --> 00:21:53,840 L'inizio del terzo Millennio: poverta', fame, malattie. 161 00:21:57,000 --> 00:22:03,000 I politici parlavano di liberta', ma mandavano i figli e morire in guerre inutili. 162 00:22:07,800 --> 00:22:13,800 La Madre Russia allevo' un nuovo eroe per gli eserciti degli oppressi. 163 00:22:15,040 --> 00:22:21,040 Fianco a fianco, l'Imperatore Pirk e il presidente Ulyanov tracciarono la via. 164 00:22:25,760 --> 00:22:31,760 La strada era lunga, ma lavorando duramente provammo che niente era impossibile. 165 00:22:32,640 --> 00:22:37,160 Eravamo pronti per la battaglia finale dell'umanita'. 166 00:22:37,320 --> 00:22:41,320 I nostri uomini andarono all'attacco per liberare i nostri fratelli oppressi del Nord. 167 00:22:41,400 --> 00:22:43,120 ALLE ARMI, FRATELLI! 168 00:22:45,160 --> 00:22:51,160 Insieme, i coraggiosi uomini Russi e la tecnologia del futuro - 169 00:22:54,040 --> 00:22:57,040 scossero il vecchio mondo alla radice. 170 00:22:58,920 --> 00:23:04,920 I reazionari vennero spazzati via dall'astuzia dell'Imperatore Pirk. 171 00:23:10,120 --> 00:23:16,120 I loro capi, di fronte a una sconfitta certa, abbandonarono le loro citta'. 172 00:23:18,200 --> 00:23:24,080 Ma l'Europa non pote' piu' fornire loro rifugio. 173 00:23:24,160 --> 00:23:30,080 Le nostre armate vittoriose, in marcia per un mondo migliore, scossero le terre nemiche - 174 00:23:30,120 --> 00:23:33,120 con la marcia di un milione di stivali. 175 00:23:39,960 --> 00:23:45,960 Presto, la scommessa si gioco' nel cuore del Vecchio Continente. 176 00:23:46,080 --> 00:23:51,080 Con l'Europa liberata, i popoli del mondo rivolsero la loro attenzione - 177 00:23:51,120 --> 00:23:56,120 a quel vecchio demonio, gli Stati Uniti d'America. 178 00:23:56,480 --> 00:24:01,480 Essi riempirono i cieli di morte, e vennero distrutti da questa. 179 00:24:07,600 --> 00:24:12,600 Facemmo conoscere a quell'antico mostro il vero significato della liberta'. 180 00:24:14,640 --> 00:24:19,640 Era giunto il tempo per un nuovo coraggioso impero: - 181 00:24:19,720 --> 00:24:21,720 la Flotta-P era nata. 182 00:24:36,800 --> 00:24:38,800 Cosa? Cosa significa questo? 183 00:24:40,160 --> 00:24:44,800 Toglietemi le mani di dosso! Sono il vostro Presidente! Andate via! 184 00:24:45,680 --> 00:24:51,680 Tu... serpente, tiranno. Avevamo un accordo, traditore! 185 00:24:54,880 --> 00:24:57,880 No, no! Non sparate! Nooo! 186 00:25:10,760 --> 00:25:15,760 E cosi diventai Imperatore del mondo. 187 00:25:19,040 --> 00:25:25,040 Fu costruita una flotta di navi da guerra con le risorse combinate della Terra. 188 00:25:25,440 --> 00:25:30,960 Dobbiamo essere pronti in caso qualche faccia rugosa si faccia viva dallo spazio esterno! 189 00:25:31,040 --> 00:25:35,520 Davvero, ho fatto tutto quello che potevo per l'umanita', ma qualcuno mi ha ringraziato? 190 00:25:35,840 --> 00:25:41,840 No, continuavamo a lamentarsi della fame e la sovrappopolazione e tutto il resto. 191 00:25:56,920 --> 00:26:02,920 Cos'e' questo casino? Via dal mio prato o vi prendo a palle di luce nel culo! 192 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Abbasso Pirk! Abbasso Pirk! 193 00:26:07,480 --> 00:26:12,960 Cosi' pensai a una soluzione: espanderci su altri pianeti. 194 00:26:13,080 --> 00:26:18,160 Solo che le nostre navi primitive non potevano andare molto lontano, e - 195 00:26:18,240 --> 00:26:20,720 i pianeti vicini non erano abitabili. 196 00:26:21,480 --> 00:26:26,360 Ne provammo un paio, ma senza molta fortuna. 197 00:26:39,320 --> 00:26:42,320 La CPP Kalinka era una carretta da quattro soldi - 198 00:26:42,880 --> 00:26:48,880 messa a pattugliare le periferie per qualche anno finche' non si fosse arrugginita. 199 00:26:49,720 --> 00:26:55,200 Il capitano era l'uomo giusto per quel lavoro. 200 00:27:07,720 --> 00:27:12,240 Capitano Sergey Fukov della CPP Kalinka a vascello non identificato: - 201 00:27:12,360 --> 00:27:18,360 I... identificatevi! - Terza direttiva dell'Imperatore Pirk: - 202 00:27:18,440 --> 00:27:24,440 Tutti i veicoli non-Flotta-P devono essere distrutti a vista. 203 00:27:30,280 --> 00:27:35,760 Che strano... Ho scannato la nave un attimo prima dell'esplosione. 204 00:27:35,880 --> 00:27:38,880 C'era dentro un occupante... umano. 205 00:27:39,800 --> 00:27:44,280 Come ha potuto un veicolo con un solo uomo arrivare cosi' distante dalla Terra? 206 00:27:44,360 --> 00:27:47,360 Che ne so? Chiamiamo l'Imperatore! 207 00:27:54,880 --> 00:27:58,880 Cosa c'e' adesso? - Abbiamo visto una nave nel Quadrante Epsilon. 208 00:27:58,960 --> 00:28:02,760 Eh? - Non so cosa fosse, l'abbiamo distrutta! 209 00:28:02,800 --> 00:28:08,000 Spari ai tuoi compagni adesso? Ti mando alla corte marziale! Oh, merda! 210 00:28:08,680 --> 00:28:13,960 Chi diavolo ti ha assunto, ad ogni modo? - Voi! Ma non era una delle nostre! 211 00:28:14,040 --> 00:28:20,040 Raccontalo a Info, mi e' andato il sapone negli occhi. Potrei perdere le vista, sai! 212 00:28:21,400 --> 00:28:23,920 E chi ha lasciato il sapone sul pavimento? 213 00:28:51,920 --> 00:28:55,800 Cosa c'e'?! - Avevamo una riunione alle due. 214 00:28:55,880 --> 00:28:59,800 Non ti e' venuto in mente che avrebbero potuto essere le due del pomeriggio, sapientone? 215 00:28:59,880 --> 00:29:03,800 La vostra espressione era ambigua, Signore. - Giusto... 216 00:29:04,120 --> 00:29:10,120 E' a proposito del rapporto del Capitano Fukov. - Cosa mi dici? 217 00:29:11,040 --> 00:29:15,720 Considerando i possibili vettori e le dimensioni della nave che hanno incontrato, - 218 00:29:15,800 --> 00:29:20,480 la nave doveva provenire dall'altro capo del baco spaziotemporale. 219 00:29:20,560 --> 00:29:22,560 Si', si', vieni al dunque. 220 00:29:22,680 --> 00:29:28,160 Deve quindi esistere una civilta' umana sconosciuta che ha costruito la nave. 221 00:29:28,240 --> 00:29:33,240 Considerando la nostra difficile situazione... - ... Possiamo prenderci i loro pianeti! 222 00:29:33,400 --> 00:29:38,600 Io avrei chiesto loro un aiuto militare. - Beh non sei tu che decidi. 223 00:29:38,760 --> 00:29:41,760 Prepara la flotta per la battaglia! 224 00:30:02,720 --> 00:30:08,200 Cap... Capitani della Flotta-P. Siete stati riuniti per un motivo. 225 00:30:11,120 --> 00:30:17,120 Oltre questo baco spaziotemporale, c'e' un sacco di ottimo spazio libero. 226 00:30:17,200 --> 00:30:20,200 Noi lo conquisteremo, con la forza, se necessario! 227 00:30:21,120 --> 00:30:26,640 Avete le vostre carte con le istruzioni. - Io non ho nessuna carta! 228 00:30:26,800 --> 00:30:32,800 Fukov! Interrompimi un'altra volta e ti mandero' di nuovo a lucidare il Dieci di Poppa! 229 00:30:32,840 --> 00:30:34,840 Ci stai seduto sopra. 230 00:30:37,240 --> 00:30:43,240 Tutte le navi disponibili saranno utilizzate, quindi non c'e' spazio per un fallimento! 231 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 Per questo guidero' io stesso la missione. 232 00:30:47,720 --> 00:30:51,320 Cosi' svanisce la nostra ultima speranza di vittoria... 233 00:30:51,400 --> 00:30:56,880 Si parte domattina alle sei. C'e' qualche domanda? 234 00:31:41,040 --> 00:31:44,040 Nel frattempo in un universo parallelo... 235 00:32:16,920 --> 00:32:21,440 Ambasciatore Flush, benvenuto a bordo della Babel 13. 236 00:32:23,040 --> 00:32:24,040 Si' 237 00:32:24,960 --> 00:32:27,960 Non aspettavamo la vostra visita... - Si' 238 00:32:31,520 --> 00:32:35,240 Posso chiedere? - Si' 239 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 Niente. 240 00:32:40,840 --> 00:32:46,840 Jonny! Mi dispiace interromperti. Ho delle cattive notizie. 241 00:32:47,960 --> 00:32:52,960 Questo e' il nostro Capo della Sicurezza, Mikhail Garibrandy. 242 00:32:57,080 --> 00:33:02,080 Fai attenzione, e' una cosa importante... - Cosa stai continuando a blaterare? 243 00:33:09,800 --> 00:33:14,960 La notte scorsa il Tenente Keflipper ha preso uno Star Flurry per una scorribanda mentre era ubriaco. 244 00:33:15,000 --> 00:33:20,960 Cosa? Perche' non lo avete fermato? - Ero talmente ubri... terribilmente stanco. 245 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 Dov'e' Keflipper adesso? 246 00:33:26,240 --> 00:33:32,240 Stamattina ho mandato fuori una pattuglia. Questo e' tutto quello che hanno trovato. 247 00:33:36,240 --> 00:33:40,240 Oh mio Dio. - Cosa? 248 00:33:42,240 --> 00:33:45,720 Gli Alieni hanno cristallizato Keflipper! 249 00:33:49,640 --> 00:33:55,640 Jonny, questo e' un cristallo di dati. Dal registratore di volo di Keflipper. 250 00:34:01,400 --> 00:34:03,920 Cristallizzato Keflipper... 251 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 Urla il mio grado! 252 00:34:25,080 --> 00:34:31,080 Da dove diavolo salta fuori quella nave? - Non lo so. Ma e' brutta come l'inferno. 253 00:34:32,640 --> 00:34:35,640 Potrebbe significare... - Cosa? 254 00:34:35,800 --> 00:34:39,800 Le profezie del Minibar si stanno avverando. 255 00:34:39,880 --> 00:34:44,880 Una grande oscurita' verra', e tutti moriremo. 256 00:34:46,120 --> 00:34:48,320 Jonny, mi stai spaventando. 257 00:34:48,880 --> 00:34:52,880 "Un Anello per domarli, e nel buio incatenarli", l'ho letto. 258 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Adesso, torniamo alla realta', eh? 259 00:34:56,960 --> 00:34:59,960 Un naso che prude deve essere grattato. 260 00:35:03,560 --> 00:35:05,560 Ecco, Mikhail! 261 00:35:05,720 --> 00:35:11,720 Dobbiamo seguire gli istinti che furono cosi' utili ai nostri antichi antenati. 262 00:35:14,720 --> 00:35:17,320 Ivanovitsa, ci servono rinforzi. 263 00:35:17,640 --> 00:35:22,640 Richiama tutte le navi nei paraggi. - Si', Signore. 264 00:35:25,240 --> 00:35:28,240 Ho una brutta sensazione. 265 00:35:46,920 --> 00:35:48,920 E' qui che e' successo. 266 00:35:48,960 --> 00:35:52,960 Cominciamo a muoverci. Fukov, tu vai avanti per primo. 267 00:35:53,080 --> 00:35:57,080 Non sappiamo se un'astronave puo' sopravvivere passando attraverso un baco spaziotemporale. 268 00:35:57,320 --> 00:35:59,400 E' per questo che Fukov andra' avanti per primo! 269 00:35:59,480 --> 00:36:01,480 Ah si? Beh grazie mille! 270 00:36:25,720 --> 00:36:27,720 Messaggio dalla Kalinka: via libera. 271 00:36:28,160 --> 00:36:33,160 Alzare i pannelli deflettori e caricare gli armamenti. Li seguiamo! 272 00:36:56,960 --> 00:37:02,960 Dannazione, e' come navigare nella Marmellata di Fragole. Info, condensa, fai qualcosa! 273 00:37:03,720 --> 00:37:07,880 Compensazione con angolazione degli stabilizzatori Hindenburg attraverso il campo di ioni. 274 00:37:07,960 --> 00:37:12,960 I cristalli di Quarton dovrebbero raggiungere la frequenza corretta giusto... adesso. 275 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Si'. Comunque. 276 00:37:19,240 --> 00:37:24,240 Signore, rilevato veicolo non identificato! - Passalo sul monitor. 277 00:37:31,400 --> 00:37:37,000 Sono scomparsi. Ma non ci dovrebbero essere pianeti in questa Marmellata rossa. 278 00:37:37,320 --> 00:37:41,880 A quanto pare, le navi hanno attivato una sorta di distorsione spaziale. 279 00:37:41,920 --> 00:37:46,400 Possiamo duplicare l'impulso energetico, che dovrebbe aprire una simile distorsione... 280 00:37:46,480 --> 00:37:49,160 Smettila di ululare e fallo invece. 281 00:37:49,320 --> 00:37:52,320 Timoniere, mettiti all'inseguimento! 282 00:38:28,800 --> 00:38:33,800 Questo era l'ultimo dei nostri rinforzi. Adesso, possiamo... 283 00:38:35,480 --> 00:38:39,160 Il tombino iperspaziale si sta aprendo, ci sono delle navi che entrano. 284 00:38:39,240 --> 00:38:44,240 Quante? - Quaranta. Tipo: sconosciuto. 285 00:38:57,960 --> 00:39:03,960 Maledizione... Se solo avessi immaginato quando ho accettato il comando di questa stazione... 286 00:39:05,480 --> 00:39:11,160 Avrei agito con molto piu' entusiasmo! Siamo qui per mantenere la pace - 287 00:39:11,240 --> 00:39:17,240 e anche se questo significasse uccidere ogni essere cosciente della galassia, noi... 288 00:39:17,400 --> 00:39:22,960 Capitano, questo non e' il momento. - E' una questione di principio. 289 00:39:23,080 --> 00:39:29,080 E' un mio diritto fare discorsi, e giuro che nessuno me lo impedira'. 290 00:39:30,520 --> 00:39:35,720 Non una flotta nemica, e soprattutto, non un Comandante inacidito - 291 00:39:35,960 --> 00:39:41,160 che si diverte a cazziare capitani di navi-pattumiera che parcheggiano negli spazi per handicappati! 292 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 E' chiaro? 293 00:40:08,320 --> 00:40:14,320 Signore, ci stanno chiamando. - Ah... bene, mandalo sul monitor. 294 00:40:23,640 --> 00:40:29,640 Qui e' il Capitano Sherrypie della Babel 13. Prego identificatevi. 295 00:40:29,800 --> 00:40:31,080 Sembrano delle normali persone! 296 00:40:31,720 --> 00:40:35,720 Sono l'Imperatore Pirk, il Supremo Comandante della Flotta-P. 297 00:40:35,760 --> 00:40:41,400 Info, quella e' una stazione spaziale, giusto? Il pianeta e' abitabile? 298 00:40:41,560 --> 00:40:45,560 Secondo gli scanner no, Signore. - Dovevo immaginarlo... 299 00:40:45,720 --> 00:40:49,720 Siamo qui solo per salutare, dato che passavamo da queste parti... 300 00:40:49,800 --> 00:40:53,560 ...noi e la flotta. E voi ragazzi di dove siete? 301 00:40:53,720 --> 00:40:59,080 Questa stazione e' territorio neutrale. Abbiamo visitatori da Minibar, - 302 00:40:59,240 --> 00:41:04,800 Kentucky, Narc, e naturalmente dalla Terra. - Eh? Ma noi non eravamo mai stati qui prima, no? 303 00:41:06,560 --> 00:41:10,560 Imperatore, presumo che siamo arrivati in una dimensione speculare del nostro mondo. 304 00:41:10,960 --> 00:41:14,960 Gli eventi storici potrebbero essere diversi qui, ma qualche somiglianza esiste. 305 00:41:15,080 --> 00:41:17,080 Allora sai dov'e' la loro Terra? 306 00:41:17,160 --> 00:41:22,240 In teoria, si', assumendo che le nostre mappe spaziali abbiano le stesse stelle. 307 00:41:22,440 --> 00:41:24,640 Un'altra Terra... 308 00:41:26,640 --> 00:41:28,840 La conquisteremo! 309 00:41:29,080 --> 00:41:34,640 Proteggeremo questo lato del baco spaziotemporale - quel tubo non puo' essere tanto resistente... 310 00:41:34,720 --> 00:41:39,720 Imperatore! La linea e' sempre aperta. - Lo so. 311 00:41:46,000 --> 00:41:51,000 Il giorno che mi sono arruolato, mio padre mi disse: 312 00:41:51,720 --> 00:41:57,720 "Figlio, tu non sei troppo brillante, e nemmeno sposerai una moglie ricca." 313 00:42:00,160 --> 00:42:05,160 "Ma sei un essere umano, Terra alla Terra e tutto il resto." 314 00:42:09,640 --> 00:42:16,640 "Quindi mostra un po' di spina dorsale, esci fuori e smetti di essere la vergogna del tuo vecchio." 315 00:42:19,160 --> 00:42:21,800 Dimmi, li possiamo battere? 316 00:42:21,880 --> 00:42:25,720 Dato che noi abbiamo i pannelli deflettori e loro no, e' possibile... 317 00:42:25,960 --> 00:42:28,960 Si' o no? - Si'. 318 00:42:29,880 --> 00:42:32,000 "...la Madre Terra ha bisogno di te oggi!" 319 00:42:32,640 --> 00:42:37,640 Portaci a distanza di tiro per le palle di luce e contatta il resto della flotta. 320 00:42:37,800 --> 00:42:44,320 ...cosi' uscii fuori e diedi il mio campione di sangue. Ora, la Terra ha di nuovo bisogno di me... 321 00:42:45,880 --> 00:42:51,880 Aprire il fuoco alla massima portata. Ciascuno acquisisca i bersagli e aspetti il mio segnale. 322 00:42:52,240 --> 00:42:59,240 ...e io so che ogni uomo, donna e bambino in questa stazione prova lo stesso sentimento. 323 00:43:02,160 --> 00:43:08,160 Il solo modo in cui potete conquistare la Terra e' passando sopra i nostri cadaveri! 324 00:43:09,560 --> 00:43:15,560 Sappiate che dovrete pagare caro per ogni centimetro cubo del nostro spazio. 325 00:43:17,720 --> 00:43:23,720 Combatteremo contro di voi con bastoni e pietre, e perfino a mani nude. 326 00:43:25,880 --> 00:43:31,560 Le forze dell'oscurita' non avanzeranno! E anche se ci volesse un migliaio... 327 00:43:32,120 --> 00:43:35,000 Beccatevi qualche palla di luce. Fuoco. 328 00:43:35,160 --> 00:43:37,560 ...come un faro luminoso nella notte! 329 00:44:03,840 --> 00:44:08,080 ...a dispetto di fricchettoni provenienti da un'altra dimensione... 330 00:44:08,200 --> 00:44:13,200 Che diavolo! Chiudete i portelli blindati! Attivate la griglia protettiva! 331 00:44:15,400 --> 00:44:17,400 Un bel discorso, Signore. 332 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Messaggio dal Backgammon: 333 00:44:39,080 --> 00:44:43,560 I distruttori classe Amigo hanno raggiunto la distanza di fuoco ottimale. 334 00:44:46,800 --> 00:44:52,800 Dovranno attaccare le navi piu' grosse. Questo gli fara' vedere che facciamo sul serio. 335 00:44:57,880 --> 00:44:59,640 Fuoco! 336 00:45:19,480 --> 00:45:23,480 Sezione lenticolare perforata! Seri danni a tutti i ponti! 337 00:45:23,640 --> 00:45:25,640 Cosa succede con miei pannelli deflettori?! 338 00:45:25,800 --> 00:45:31,800 Affascinante! Sembra che i nostri pannelli siano del tutto inutili in questo universo. 339 00:45:43,720 --> 00:45:49,720 Skipper, lo scafo ha una brutta falla, e c'e' una perdita di gas antimateriale. 340 00:45:49,880 --> 00:45:55,880 E anche la macchina del caffe' e' rotta. Ma con un po' di nastro isolante e un paio d'ore... 341 00:45:55,960 --> 00:46:00,240 Ti do' due minuti! Ritirata! 342 00:46:05,720 --> 00:46:08,720 A tutte le navi, copritemi! 343 00:46:24,400 --> 00:46:30,400 Imperatore, ho appena saputo che ci sono rimaste solo tre palle di luce. 344 00:46:30,800 --> 00:46:36,800 Inoltrero' un rapporto formale! - Smettila di lamentarti e usa i lampeggiatori. 345 00:47:12,960 --> 00:47:18,960 Stanno avendo la meglio sulla Backgammon ...e anche noi non possiamo durare molto. 346 00:47:33,320 --> 00:47:36,560 Dannazione, questa non e' una bella situazione. 347 00:47:39,320 --> 00:47:45,320 Temo che ci sia rimasta una sola risorsa. - Non vorrete dire-- 348 00:47:47,400 --> 00:47:50,400 Si'. Dobbiamo cercare di prendere tempo. 349 00:47:51,720 --> 00:47:57,720 Faro' un discorso! Chiama la nave di comando nemica! 350 00:48:03,720 --> 00:48:06,720 Aspettate... la stazione ci sta chiamando. 351 00:48:10,400 --> 00:48:16,400 Una registrazione di Sherrypie che chiede pieta' avrebbe un valore per la propaganda. 352 00:48:16,720 --> 00:48:21,720 Va bene, allora ricevila, se questo ti fara' stare un po' zitto. 353 00:48:25,960 --> 00:48:31,960 La Babel 13 si arrende. Non sparate, abbiamo piu' di 250.000 civili qui. 354 00:48:32,640 --> 00:48:35,640 Cosa mi importa dei vostri civili? Sono dappertutto, in ogni caso. 355 00:48:35,880 --> 00:48:40,880 E perche' dovrei essere interessato a quello stracolmo bidone di spazzatura di una stazione? 356 00:48:40,960 --> 00:48:46,960 Perche' non portate qui i vostri uomini per un po' di licenza premio? 357 00:48:47,080 --> 00:48:51,800 Potreste anche riparare la vostra flotta... - Le nostre navi sono a posto. 358 00:48:51,880 --> 00:48:55,880 E la licenza premio puo' aspettare finche' non abbiamo conquistato la Terra. 359 00:48:56,000 --> 00:49:01,480 Inoltre, potreste cogliere personalmente la verginita' di Ivanovitsa! - COSA? 360 00:49:02,160 --> 00:49:08,000 Bene... fatemi considerare la cosa. Ah, e gettate tutte le vostre armi fuori dalla camera stagna. 361 00:49:08,920 --> 00:49:10,920 E' ovviamente una trappola! 362 00:49:11,000 --> 00:49:16,000 Andra' tutto bene! Ci porteremo dietro un paio di slitte di guardie di sicurezza. 363 00:49:16,160 --> 00:49:21,640 L'equipaggio deve avere un po' di riposo. E queste navi potrebbero fare delle riparazioni. 364 00:49:22,240 --> 00:49:23,720 Ci avrei giurato. 365 00:49:23,800 --> 00:49:26,640 OK, Sherrypie, Accettiamo la tua offerta. 366 00:49:26,800 --> 00:49:32,800 La Babel 13 fa ora ufficialmente parte della Flotta-P, col nuovo nome di... 367 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 ..."Gloria alla Grandezza di Pirk." 368 00:49:37,240 --> 00:49:40,840 E niente trucchi, o vi facciamo arrosto! 369 00:49:41,240 --> 00:49:43,240 Passo e chiudo. 370 00:49:44,800 --> 00:49:49,480 Dwarf, comanda tutti i ragazzi abili della sicurezza al portello delle slitte. 371 00:49:49,640 --> 00:49:54,640 Tu e Info rimarrete sulla Potkustart, per ogni evenienza. 372 00:49:55,160 --> 00:50:00,160 Se tentano qualcosa, polverizzateli! 373 00:50:00,200 --> 00:50:02,160 Ma prima aspettate che io sia uscito. 374 00:50:16,640 --> 00:50:19,640 Blog dell'Imperatore, non importa che Data Lunare. 375 00:50:20,400 --> 00:50:26,400 La Flotta-P ha spazzato il pavimento con quei perdenti dei Babeliani. 376 00:50:27,000 --> 00:50:33,000 Stabiliremo una base qui e poi andremo alla conquista della Terra. 377 00:50:33,560 --> 00:50:36,560 L'equipaggio si prendera' un po' di riposo, e... 378 00:50:36,880 --> 00:50:39,880 ...immagino che anch'io me ne godro' un po'. 379 00:50:46,320 --> 00:50:48,800 Vai a prenderli, Tigre! 380 00:51:02,640 --> 00:51:04,640 ...Chiedo permesso immediato di atterraggio. 381 00:51:05,280 --> 00:51:10,280 Permesso concesso in Hangar 1. Benvenuti nella vostra stazione! 382 00:51:11,320 --> 00:51:16,320 E' tutto dannatamente facile. - Non dirmelo. 383 00:51:16,800 --> 00:51:20,320 Ehi ragazzo, e' a posto la tua assicurazione? - Perche'? 384 00:51:20,360 --> 00:51:23,800 Me lo sento nelle ossa, non torneremo indietro vivi. 385 00:51:23,880 --> 00:51:27,400 Noo, non puo' andare cosi' male. - Ah si? 386 00:51:27,480 --> 00:51:32,240 L'ultima volta che doveva essere una passeggiata, i miei due compagni ci sono rimasti. 387 00:51:32,400 --> 00:51:36,400 E quel giapponese, Kamikaze, non camminera' mai piu'! 388 00:51:36,440 --> 00:51:41,400 E poi ci fu... - Chiudete la bocca! State abbassando il murale della truppa! 389 00:51:52,560 --> 00:51:54,560 E' tutto pronto? 390 00:51:57,560 --> 00:52:00,560 Cos'hai da fare tutti quei sorrisetti? 391 00:52:03,960 --> 00:52:08,960 Sherrypie mi sentira'... Muoviamoci! 392 00:52:55,480 --> 00:52:57,160 Dov'e' Sherrypie? 393 00:52:57,240 --> 00:53:01,560 Non poteva sopportare la sconfitta. Si e' sparato in testa, tre volte. 394 00:53:01,720 --> 00:53:05,720 Se volete vedere il cadavere... - Beh, no grazie. 395 00:53:05,800 --> 00:53:09,800 Ma mi potreste fare visitare la stazione. La mia stazione. 396 00:53:09,880 --> 00:53:12,400 Si', Signore. Da dove volete cominciare? 397 00:53:12,480 --> 00:53:17,480 Perche' non dalla vostra stanza da letto, sapete, Sherrypie mi aveva promesso una cosa... 398 00:53:18,240 --> 00:53:20,240 Si', Signore. 399 00:53:22,080 --> 00:53:28,080 Parla l'Imperatore Pirk. Gli equipaggi di meta' delle navi possono salire a bordo in licenza. 400 00:53:29,400 --> 00:53:35,400 Ah, e che nessuno mi disturbi per i prossimi quind... un'ora! Bene, andiamo. 401 00:53:49,880 --> 00:53:51,040 FESTA DELLA VITTORIA 402 00:53:51,080 --> 00:53:53,080 Ubriachiamoci! 403 00:54:51,000 --> 00:54:53,520 Sono la tua prima? 404 00:55:02,800 --> 00:55:08,800 Noo... ho avuto moltissime donne, dopo tutto io sono l'Imperatore... 405 00:55:10,600 --> 00:55:11,500 Sii'! 406 00:55:23,720 --> 00:55:28,560 I nostri scanner adesso dovrebbero essere correttamente calibrati per questa dimensione. 407 00:55:28,640 --> 00:55:34,640 Interessante... Sto rilevando energia da oltre il tombino iperspaziale. 408 00:55:34,720 --> 00:55:36,840 Faro' qualche aggiustamento... 409 00:55:59,600 --> 00:56:04,600 Aspetta un attimo... cos'e' quello? - Niente, e' solo un salvaschermo. 410 00:56:04,680 --> 00:56:06,880 Signore, Signore! 411 00:56:14,960 --> 00:56:18,960 Maledizione, e' una trappola! - Molto perspicace. 412 00:56:24,400 --> 00:56:28,400 L'Excavator e' arrivato coi nostri rinforzi. 413 00:56:34,040 --> 00:56:38,040 'Sera, comandante. - Festerbester... 414 00:56:38,080 --> 00:56:44,080 Stavamo facendo un giretto con questa nuova ammiraglia, e abbiamo pensato di darvi una mano. 415 00:56:45,160 --> 00:56:47,160 Dov'e' il Capitano Giddyup? 416 00:56:47,240 --> 00:56:52,240 Non si sentiva tanto bene, e ha dovuto lasciare la nave sotto il mio comando. 417 00:56:52,360 --> 00:56:57,360 Non avrei mai pensato di doverlo dire, ma sono contento di vedervi. 418 00:56:58,400 --> 00:57:02,400 Cacciamo fuori quei bastardi da questa galassia! 419 00:57:12,720 --> 00:57:14,920 Qui e' il Capitano Jonny K. Sherrypie. 420 00:57:15,080 --> 00:57:18,080 Le voci sulla mia morte sono molto esagerate. 421 00:57:18,160 --> 00:57:20,160 Oooh, merda. 422 00:57:21,200 --> 00:57:26,200 Da questo momento, ci riprenderemo la nostra stazione da questi oppressori. 423 00:57:26,680 --> 00:57:32,680 Uomini di Babel, alle armi! Difendete quello che e' nostro di diritto! 424 00:57:33,160 --> 00:57:36,640 Settore marrone! Di corsa! Alla Zicala! 425 00:57:36,680 --> 00:57:41,680 Tutto il personale della Flotta-P e' in arresto ai sensi dell'art.62 della legge marziale Terrestre. 426 00:57:41,840 --> 00:57:45,320 A essi non dovra' essere consentito di lasciare la stazione. 427 00:57:45,400 --> 00:57:48,880 I nostri rinforzi si occuperanno della loro flotta. 428 00:57:49,080 --> 00:57:53,600 A tutti gli uomini della Flotta-P che si arrenderanno senza opporre resistenza, - 429 00:57:53,640 --> 00:57:58,640 prometto una corte-marziale imparziale e una rapida esecuzione. 430 00:58:02,480 --> 00:58:07,480 C'e' una nave, targata ZEK-514, parcheggiata a poppa della stazione - 431 00:58:07,520 --> 00:58:12,520 in uno spazio per handicappati. Il proprietario e' pregato di spostarla immediatamente. 432 00:58:30,040 --> 00:58:34,040 Attivate la griglia difensiva e aprite il fuoco! 433 00:58:40,120 --> 00:58:46,120 Disonorevoli traditori! Gli avevo detto che era una trappola! Io uccide voi! Uccide! 434 00:58:53,400 --> 00:58:58,200 Controllati, uomo-scimmia. L'imperatore e meta' dei nostri uomini sono ancora a bordo. 435 00:58:58,240 --> 00:59:03,040 Almeno distruggeremo le loro navi. Potkustart a tutta la flotta, armate le palle di luce! 436 00:59:03,120 --> 00:59:05,120 Scusate, credevo di essere io al comando. 437 00:59:06,000 --> 00:59:09,880 Potkustart a tutta la flotta: ignorare l'ordine precedente. 438 00:59:09,960 --> 00:59:13,760 Puntate le palle di luce sulle navi nemiche che attaccano e sparate al mio ordine. 439 00:59:13,880 --> 00:59:17,080 Flotta a rapporto: abbiamo consumato praticamente tutte le palle di luce. 440 00:59:17,200 --> 00:59:21,000 In questo caso, avvicinatevi a tutta forza a distanza di lampeggiatori. 441 00:59:21,080 --> 00:59:25,080 Le nostre perdite non dovrebbero essere superiori al 68,4 percento. 442 00:59:25,160 --> 00:59:27,760 Immagino sia un buon giorno per morire. 443 00:59:50,600 --> 00:59:53,120 Maledizione, ci penso io a questo! 444 00:59:53,600 --> 00:59:58,600 Tenente Fubar! Non andate! - E' il mio destino. 445 01:00:11,680 --> 01:00:17,680 Ehi, e' la guerra. E la gente viene uccisa, lo sapete. 446 01:00:29,800 --> 01:00:33,600 Imperatore Pirk! Ordinate ai vostri uomini di gettare le armi. 447 01:00:33,640 --> 01:00:37,440 Garantisco una giusta corte-marziale a tutti quelli che si arrendono. 448 01:00:37,480 --> 01:00:40,000 La Flotta-P non si arrendera' mai! 449 01:00:41,080 --> 01:00:43,480 E poi, ho perso il mio comunicatore. 450 01:00:43,840 --> 01:00:48,840 Ivanovitsa, informi la flotta nemica che abbiamo catturato l'Imperatore. 451 01:00:49,480 --> 01:00:53,600 Non posso, Signore. L'ultimo colpo ha messo fuori uso il nostro sistema di comunicazione. 452 01:00:53,680 --> 01:00:55,680 Mannaggia. 453 01:00:55,720 --> 01:01:00,720 Allora non vi servo piu'. E se me ne scappassi via? 454 01:01:10,160 --> 01:01:14,160 Raggiunta distanza di tiro! - Fuoco a volonta'. 455 01:01:26,760 --> 01:01:32,760 Quando mi sono arruolato, ho giurato di proteggere la Terra da qualsiasi nemico. 456 01:01:33,480 --> 01:01:39,480 Ho affrontato insurrezioni di Marziani che morivano di fame e le flotte di Minibar. 457 01:01:41,320 --> 01:01:47,320 Ho fatto tutto questo per proteggere la Terra unificata, l'umanita' unita... 458 01:01:49,560 --> 01:01:52,040 Ne ho abbastanza dei tuoi discorsi! Bastardo! 459 01:01:52,880 --> 01:01:56,080 Benissimo, se non puoi attendere di morire. 460 01:01:58,120 --> 01:02:04,120 Imperatore Pirk, ai sensi dell'art.42 ti condanno alla pena di morte per crimini contro l'umanita'. 461 01:02:07,560 --> 01:02:13,560 Sarai giustiziato immediatamente, con cinque pallottole di plasma alla testa. 462 01:02:13,640 --> 01:02:17,640 Non prenderla cosi! Continua pure col tuo discorso! 463 01:02:17,680 --> 01:02:20,200 Pronti... puntate... 464 01:02:24,320 --> 01:02:29,320 Corbezzoli! Come mai questi soffitti non sono stati fissati come si deve? 465 01:02:51,840 --> 01:02:55,840 Zacchi? Sarai vendicato! 466 01:02:55,960 --> 01:03:01,960 Quante storie per quattro guardie morte... 467 01:03:05,280 --> 01:03:07,280 Correte ragazzi! Vi copriro' io! 468 01:04:02,880 --> 01:04:04,880 Arrostiamoli! 469 01:04:25,240 --> 01:04:27,240 La mia slitta... 470 01:04:33,160 --> 01:04:35,680 State andando da qualche parte, Imperatore? 471 01:04:40,400 --> 01:04:42,920 Maledetti soffitti! 472 01:04:43,360 --> 01:04:47,880 Questa stazione e' un vero cesso! Niente turboascensore, niente! 473 01:04:51,440 --> 01:04:53,920 Puoi fare un po' di ginnastica! 474 01:04:54,440 --> 01:04:59,920 Perche' fare ginnastica se puoi farti spedire uno di questi direttamente a casa? 475 01:05:07,360 --> 01:05:12,360 Ehi, smettila di nasconderti! E adesso cosa succede con questa? 476 01:05:13,360 --> 01:05:15,840 Per Waldheim! Sono finite le batterie! 477 01:05:19,040 --> 01:05:24,040 Regoliamo la questione da uomini - uno contro uno. 478 01:05:50,080 --> 01:05:53,080 Smettila di piagnucolare, pappamolla! Alzati! 479 01:06:00,760 --> 01:06:03,280 Questo e' per Zacchi! 480 01:06:10,920 --> 01:06:13,440 Allora Imperatore. Il gioco e' finito. 481 01:06:17,520 --> 01:06:20,520 Mettiti in mente questo, Pirk. La guerra e' guerra. 482 01:06:21,920 --> 01:06:26,000 Tu e io, come soldati, lo sappiamo meglio di chiunque altro. 483 01:06:26,080 --> 01:06:31,080 Ma quando hai ucciso il mio amico a sangue freddo, e' diventata una questione personale. 484 01:06:34,240 --> 01:06:39,240 Vedro' di farti morire lentamente, in modo che tu abbia il tempo di pentirti di tutto. 485 01:06:41,040 --> 01:06:45,560 Non ti ha mai detto nessuno che i lacci delle tue scarpe sono troppo lunghi? 486 01:06:48,320 --> 01:06:52,320 Le mie lenti a contatto! - Trovate! 487 01:06:52,520 --> 01:06:57,040 Guardie di sicurezza all'hangar! - Vigliacco! 488 01:07:19,440 --> 01:07:22,960 Bersaglio nemico distrutto. Passiamo al prossimo... 489 01:07:22,960 --> 01:07:24,680 Richiesta di Soccorso Imperiale 490 01:07:24,720 --> 01:07:27,320 Pirk a Potkustart! Pirk a... 491 01:07:27,560 --> 01:07:29,880 Vi riceviamo, Signore. 492 01:07:30,000 --> 01:07:36,000 Ah bene. Sono nella slitta. Venite a prendermi immediatamente. Quei vigliacchi mi hanno fregato! 493 01:07:36,360 --> 01:07:40,360 Non mai l'avrei mai detto, Signore. - Ma non erano all'altezza della mia astuzia. 494 01:07:43,960 --> 01:07:46,480 Venite qui a salvarmi! 495 01:07:46,720 --> 01:07:50,720 Fai rotta verso la slitta Imperiale. - Un attimo. Distruggero' questo distruttore. 496 01:07:50,720 --> 01:07:54,720 Comandante, questa e' una Richiesta di Soccorso Imperiale. Dobbiamo sgombrare. 497 01:07:54,800 --> 01:07:57,320 Li ho inquadrati nel mio mirino. Un secondo! 498 01:07:57,560 --> 01:08:02,560 La Flotta-P non e' il Pianeta delle Scimmie. Noi ubbidiamo a un ufficiale superiore. 499 01:08:02,640 --> 01:08:05,160 Ne ho le palle piene di voi, cervelli binari! 500 01:08:11,580 --> 01:08:13,100 Was ist los da? 501 01:08:32,240 --> 01:08:36,760 Qualsiasi cosa tu possa pensare, il bottone "Spegni" del telecomando della TV non mi puo' fare niente. 502 01:08:36,800 --> 01:08:41,320 Adesso, forse, possiamo andare in aiuto dell'Imperatore. 503 01:08:55,920 --> 01:09:01,920 Hayday alla flotta. I vostri uomini non sono ancora tornati dalla vacanza relax? 504 01:09:02,520 --> 01:09:08,520 Ma Dio Lupo!!! Annientate il nemico. Voglio che quegli incrociatori pesanti siano eliminati. SUBITO! 505 01:09:30,840 --> 01:09:33,320 Per Giovedi'! 506 01:09:39,480 --> 01:09:43,480 Yuhuuu! - Via libera, Signore! 507 01:10:16,240 --> 01:10:20,240 Perche' ci avete messo cosi' tanto? Per poco non mi beccavano! 508 01:10:20,320 --> 01:10:24,640 Siamo venuti appena possibile, per quanto consentitoci dalla sceneggiata del Comandante Dwarf. 509 01:10:24,800 --> 01:10:27,320 Le guerre non si vincono evitando le battaglie. 510 01:10:27,560 --> 01:10:32,560 Sono stufo dei tuoi stupidi proverbi Plingon. Fatemi un rapporto della situazione! 511 01:10:33,840 --> 01:10:37,960 Abbiamo perso 23 navi, e ci sono rimaste 14 navi funzionanti. 512 01:10:38,080 --> 01:10:41,760 I rinforzi nemici stanno opponendo una strenua resistenza. 513 01:10:41,880 --> 01:10:45,880 E in piu', i nostri raggi lampeggiatori sono inefficaci contro la loro nave ammiraglia. 514 01:10:45,920 --> 01:10:50,080 E che cavolo... siamo armati con raggi lampeggiatori o con lampadine tascabili? 515 01:10:50,200 --> 01:10:55,600 Sembra che le palle di luce funzionino meglio - ma alla Potkustart ne sono rimaste solo nove. 516 01:10:55,920 --> 01:10:58,400 Lo so: spariamole tutte insieme. 517 01:10:58,680 --> 01:11:02,680 E Dwarf, questo e' un tiro importante quindi prendo io il controllo. 518 01:11:02,760 --> 01:11:05,280 Signore, non ve lo consiglierei. 519 01:11:05,600 --> 01:11:10,120 Forse la distanza e' troppa per te ma per me' e' un giochetto. 520 01:11:10,320 --> 01:11:14,840 Computer, controllo manuale degli armamenti. 521 01:11:16,280 --> 01:11:18,800 Questo e' un gioco da ragazzi. 522 01:11:50,680 --> 01:11:52,680 Maledizione. 523 01:11:56,240 --> 01:11:58,240 Cretino. 524 01:12:01,120 --> 01:12:03,600 Ce l'avevo nel mirino, no?! 525 01:12:06,440 --> 01:12:10,160 Signore, avete mai sentito parlare di anticipare il bersaglio? 526 01:12:10,240 --> 01:12:14,560 Anticipo? Non possono pensarci questi maledetti computer a calcolarlo per me? 527 01:12:14,720 --> 01:12:19,000 Quando il bersaglio e' nel mirino i colpi dovrebbero centrarlo! 528 01:12:21,400 --> 01:12:23,400 Un gioco da ragazzi, proprio! 529 01:12:23,480 --> 01:12:28,400 Non saresti riuscito a colpirlo neanche tu. Fetido... Fatti una doccia, puzzone! 530 01:12:28,560 --> 01:12:31,320 I guerrieri Plingon non si fanno la doccia! 531 01:12:35,400 --> 01:12:39,880 Signore, un colpo di quell'attacco avrebbe potuto causare seri danni. 532 01:12:39,960 --> 01:12:43,960 La nave ammiraglia nemica potrebbe essere una seria minaccia. 533 01:12:45,080 --> 01:12:49,080 La miglior difesa e' l'attacco. Fate qualcosa! 534 01:12:49,160 --> 01:12:53,160 ... Puntare e inquadrare la Potkustart... Preparare il cannone principale... 535 01:13:00,560 --> 01:13:04,800 Pesanti danni strutturali a dritta! - Sta' zitto e continua a sparare! 536 01:13:04,880 --> 01:13:09,320 Il loro cannone principale e' puntato su di noi. - Bene, allora effettuate delle manovre evasioniche. 537 01:13:09,960 --> 01:13:11,960 Manovra evasionica Pirk-7. 538 01:13:26,400 --> 01:13:28,880 Marmellate di Waldheim! Ritirata, presto! 539 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 La corrente tornera' fra 40 secondi. 540 01:13:40,840 --> 01:13:46,360 Mi piacerebbe poter leggere nella mente di quello che ha progettato questo cannone. 541 01:13:53,600 --> 01:13:58,600 Stimo che la nave nemica possa sparare di nuovo fra 17.3 secondi. 542 01:14:03,600 --> 01:14:09,120 Ehi, nascondiamoci dietro la stazione spaziale. Non avranno il coraggio di spararci la' dietro. 543 01:14:28,800 --> 01:14:33,800 Finalmente. E dov'e' finito il nostro amico Potkustart? 544 01:14:34,280 --> 01:14:38,480 Negativo, Signore. Il blackout ha provocato il reboot del computer di puntamento, - 545 01:14:38,520 --> 01:14:44,520 e cosi' abbiamo perso il bersaglio. Ma lo individuero' nuovamente in un attimo. 546 01:14:48,320 --> 01:14:54,320 Blog del Capitano: la Kalinka ha subito gravi danni ai circuiti del ponte olo-fusivo, - 547 01:14:54,600 --> 01:15:00,600 e ci siamo ritirati per fare delle riparazioni. Quasi tutto l'equipaggio era sul ponte olo-fusivo - 548 01:15:00,760 --> 01:15:06,560 a fare un vodka-party, e adesso le porte si sono bloccate 549 01:15:06,760 --> 01:15:12,760 Tenente Makarov, come va con le riparazioni? - Sara' aperta fra 10 minuti, Signore. 550 01:15:13,880 --> 01:15:18,880 Non c'e' nessuna fretta. Sembra che la battaglia continuera' ancora per un po'. 551 01:15:30,400 --> 01:15:32,400 Ma e' freddo. 552 01:15:34,080 --> 01:15:39,080 Ahi! Oh Diavolo. Ehi, ragazzi. 553 01:15:40,160 --> 01:15:44,160 Secondo i nostri scanner, la Kalinka ha ancora 20 palle di luce. 554 01:15:44,240 --> 01:15:48,240 Quel Russo scaldapoltrone sta di nuovo cercando di imboscarsi? 555 01:15:48,280 --> 01:15:53,280 Calmatevi, Signore. Se chiedessimo al Capitano Fukov di spedirci le palle di luce, potremmo avvicinarci... 556 01:15:53,800 --> 01:15:58,800 E farli a pezzi! Solo che questa volta saro' io a sparare. 557 01:15:59,080 --> 01:16:02,080 Col cazzo che lo fai tu! Questo e' il mio spettacolo. 558 01:16:02,640 --> 01:16:07,120 Stimatissimo Imperatore, sembra che la volta scorsa abbiate rotto il vostro joy stick. 559 01:16:08,160 --> 01:16:12,000 OK. Spara tu, ma fa' in modo di colpirlo. 560 01:16:14,500 --> 01:16:16,500 Aprite un canale con Fukov! 561 01:16:21,880 --> 01:16:23,400 Salve. 562 01:16:23,480 --> 01:16:28,960 Cos'hai combinato? Non hai fatto un solo centro, ma la tua nave e' a pezzi. 563 01:16:31,080 --> 01:16:34,080 Abbiamo avuto dei problemi tecnici. 564 01:16:35,400 --> 01:16:41,400 Porta qua la Kalinka, carica tutte le tue palle di luce su una slitta, e... 565 01:16:46,360 --> 01:16:52,360 ...portale sulla Potkustart. - Potete ripetere? Vi sento malissimo. 566 01:16:54,440 --> 01:16:59,960 Manda su tutte le casse. E impacchettale bene o si scalderanno durante il viaggio. 567 01:17:08,160 --> 01:17:10,160 Va bene... 568 01:17:23,400 --> 01:17:28,400 Il nemico sta incalzando la nostra flotta. Dobbiamo ritirarci e raggrupparci? 569 01:17:29,240 --> 01:17:31,040 No. 570 01:17:36,160 --> 01:17:38,160 Non hai ancora localizzato la Potkustart? 571 01:17:38,320 --> 01:17:42,320 Si', Signore. E' ferma vicino alla Babel 13. Ma le nostre navi... 572 01:17:42,400 --> 01:17:46,880 ...sono in grado di badare a se' stesse. Noi distruggeremo la Potkustart. 573 01:17:46,960 --> 01:17:52,440 Sento che questi vermi senza spina dorsale combattono solo per paura dell'Imperatore. 574 01:17:52,760 --> 01:17:57,760 La perdita della loro ammiraglia distruggera' il loro morale e ci assicurera' la vittoria. 575 01:18:10,520 --> 01:18:13,520 L'addetto ai tubi delle palle di luce sta chiamando. 576 01:18:13,640 --> 01:18:17,400 Signore, la spedizione della Kalinka e' appena stata scaricata dalla slitta. 577 01:18:17,440 --> 01:18:21,200 Era ora, accidenti! - Cosa ci dovrei fare con queste? 578 01:18:21,240 --> 01:18:25,080 Secondo te, testa di rapa? Mettile nei tubi di lancio delle palle di luce! 579 01:18:25,160 --> 01:18:28,880 "Qui e' il caricatore delle palle di luce, cosa devo fare con le palle di luce?" 580 01:18:28,960 --> 01:18:31,440 "Ficcarmele su per il culo?" 581 01:18:32,080 --> 01:18:35,800 Questa e' l'ultima volta che arruolo il mio equipaggio in Russia. 582 01:18:35,800 --> 01:18:38,320 Pronti ad eseguire il piano, Signore. 583 01:18:38,800 --> 01:18:41,320 Portaci in posizione di tiro. 584 01:18:52,000 --> 01:18:58,000 Signore, la Potkustart ha lasciato il fianco della Babel 13 e sta muovendo verso di noi. 585 01:19:03,840 --> 01:19:08,920 Qui e' l'Imperatore Pirk! Avete qualcosa da dire prima che vi riduciamo in polvere? 586 01:19:09,000 --> 01:19:11,520 Ah, l'Imperatore. Alla fine ci siamo incontrati. 587 01:19:12,000 --> 01:19:16,600 Mi spiace dovervi dire che il vostro patetico tentativo suscita in me solo compassione per voi. 588 01:19:16,680 --> 01:19:19,280 Vedremo chi sara' dispiaciuto dopo 20 palle di luce! 589 01:19:23,680 --> 01:19:25,880 Preparate i motori per la contorsione. 590 01:19:29,480 --> 01:19:35,480 Stanno rendendo tutto troppo facile... ma a caval donato non si guarda in bocca. 591 01:19:36,240 --> 01:19:40,720 Capitano, se volete, siamo pronti. - ... Preparare il cannone principale... 592 01:19:43,160 --> 01:19:46,040 Contorsione spaziale... Adesso! 593 01:19:54,480 --> 01:19:57,000 L'astuzia di Pirk colpisce ancora. 594 01:19:59,600 --> 01:20:04,080 Palle di luce puntate sul loro ponte. - Saio Nara, deficienti. Fuoco! 595 01:20:11,960 --> 01:20:13,960 Il Corpo e' la Mamma e la Nonna. 596 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Colpito direttamente sul ponte! 597 01:20:21,080 --> 01:20:25,600 ...Con palle di luce caricate con bottiglie di birra da 33cl. 598 01:20:27,640 --> 01:20:31,640 Fukooooov! - Cosa? 599 01:20:34,840 --> 01:20:40,840 Cosa... e' stata... tua grande idea... con queste palle di luce? 600 01:20:45,120 --> 01:20:47,640 Palle di luce? Che palle di luce? 601 01:20:48,600 --> 01:20:54,600 Ti avevo detto di mandarmi le tue palle di luce maledetto cerebroleso Comunista mutante! 602 01:20:56,240 --> 01:20:59,240 No, mi avete chiesto "casse di Whurer". 603 01:21:01,800 --> 01:21:04,800 La nave nemica sta rispondendo al fuoco. - Via di qua! 604 01:21:04,880 --> 01:21:06,880 Troppo tardi. 605 01:21:12,520 --> 01:21:16,200 Abbiamo subito danni ingenti! - Un motore di contorsione distrutto! 606 01:21:16,240 --> 01:21:19,640 Perso il collegamento con i banchi di lampeggiatori da 3 a 11! 607 01:21:19,720 --> 01:21:23,320 L'helpdesk dei computer e' andato in tilt! - Il ponte olo-fusivo sta andando fuori uso! 608 01:21:23,360 --> 01:21:25,360 La macchina del caffe' e' danneggiata irreparabilmente! 609 01:21:42,880 --> 01:21:46,320 Non preoccupatevi per quella, abbiamo guai piu' seri! 610 01:21:46,400 --> 01:21:51,240 Il reattore di contorsione si appena e' rotto e c'e' gas antimateriale dappertutto. 611 01:21:51,400 --> 01:21:56,400 Beh riparatelo! Rispondete al fuoco! - Gli armamenti non sono operativi. 612 01:21:56,480 --> 01:22:01,480 E inoltre, il nostro reattore di contorsione esplodera' fra 3.6 minuti. 613 01:22:05,720 --> 01:22:11,320 Almeno ci porteremo dietro quel bastardo! Fate rotta di collisione! 614 01:22:16,720 --> 01:22:22,240 Che patetico. Il nostro prossimo colpo li spazzera' via. Capitano! 615 01:22:22,360 --> 01:22:24,880 ...Preparare il cannone principale... 616 01:22:29,480 --> 01:22:35,480 Signore, sembra che in qualche modo la birra abbia corroso tutti i circuiti di controllo. 617 01:22:35,720 --> 01:22:38,040 Il cannone principale e' fuori uso. 618 01:22:38,160 --> 01:22:45,160 Bene allora. Lo faremo alla vecchia maniera. Cannoni secondari, fuoco! 619 01:22:54,120 --> 01:22:57,120 Dai, spara piu' forte! Tanto non mi fai niente! 620 01:22:58,080 --> 01:23:02,280 Sei molto sportivo, ma come puoi vedere, ormai sei finito. 621 01:23:02,360 --> 01:23:08,360 Beh ridero' io per ultimo. Alla faccia tua e dei tuoi stupidi guanti di pelle. 622 01:23:09,120 --> 01:23:15,120 Insetto arrogante. Avanti a tutta velocita'! Abbiamo il vantaggio della massa! 623 01:23:36,240 --> 01:23:39,720 Bene, Fukov. Stacca il raggio sniffatore e buttati tutto a destra. 624 01:23:39,800 --> 01:23:41,800 Certo, Signore! 625 01:23:51,160 --> 01:23:56,800 Imperatore, c'e' un piccolo problema... - Stupido idiota! 626 01:23:56,920 --> 01:24:00,920 26 secondi all'impatto. - Fukooov! 627 01:24:03,120 --> 01:24:10,120 Finiremo tutti ammazzati! Aspetta un attimo! Cos'e' questo? 628 01:24:10,800 --> 01:24:14,800 E'... e' il joystick di riserva! - Joystick di riserva? 629 01:24:14,880 --> 01:24:17,880 2.1 secondi all'impatto! 630 01:24:44,800 --> 01:24:47,800 Ci rivediamo a Reykjavik! 631 01:24:52,160 --> 01:24:53,640 Oh, merda. 632 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 La situazione e' brutta, Signore. 633 01:25:42,160 --> 01:25:46,160 La flotta e' decimata e il nemico si prepara ad attaccare la stazione. 634 01:25:46,240 --> 01:25:50,240 Ehm, do' per scontato che la griglia di difesa sia gia' stata attivata. 635 01:25:50,320 --> 01:25:54,320 Lo sarebbe, se ne fosse rimasto qualcosa. 636 01:25:56,160 --> 01:25:59,160 Salve ragazzi, come butta? 637 01:26:01,480 --> 01:26:05,480 Sei ubriaco? - No. 638 01:26:08,160 --> 01:26:14,160 Sono completamente fatto! - Cosi' ci sei ricaduto di nuovo. 639 01:26:15,880 --> 01:26:21,880 Non per niente mi chiamano Garibrandy, l'Eroe dei due Brendy. 640 01:26:24,880 --> 01:26:30,880 Ma chi se ne frega. Fra non molto saremo comunque tutti morti. 641 01:26:32,240 --> 01:26:34,720 Ci deve pur essere qualcosa che possiamo fare. 642 01:26:35,240 --> 01:26:41,240 Sicuro. Possiamo portarci dietro anche quei bastardi. 643 01:26:44,720 --> 01:26:49,240 Il reattore di fusione si sta riscaldando piacevolmente. 644 01:26:49,400 --> 01:26:50,880 Cosa? 645 01:26:52,720 --> 01:26:55,720 Ho staccato il sistema di raffreddamento. 646 01:26:57,960 --> 01:27:00,960 I fuochi d'artificio dovrebbero cominciare fra circa 15 minuti. 647 01:27:01,080 --> 01:27:06,080 Questo e' ammutinamento! Riattacca immediatamente il sistema! 648 01:27:06,560 --> 01:27:11,080 Aspetta! Mike potrebbe avere ragione. Quale altra opzione ci e' rimasta? 649 01:27:11,400 --> 01:27:15,800 Combatteremo fino all'ultimo! - Non ci e' rimasto piu' niente con cui combattere! 650 01:27:15,880 --> 01:27:21,880 No! Abbiamo gli uomini, i PPB, i nostri pugni! Quando verranno ad assaltare alla stazione... 651 01:27:22,640 --> 01:27:27,640 Ho paura che dopo l'ultima volta, Pirk non tentera' piu' di assaltare la stazione. 652 01:27:29,320 --> 01:27:35,320 Cosi' tutto quello che dobbiamo fare e' tenerceli vicini per un po' piu' di tempo. 653 01:27:39,080 --> 01:27:44,080 Jonny, devi rilassarti un po'. Vuoi un goccio? 654 01:27:53,400 --> 01:27:56,400 Fottuti traditori. Siete arrosto ormai. 655 01:27:58,320 --> 01:28:03,800 La Babel 13 si arrende incondizionatamente. - Dwarf, scalda i banchi dei lampeggiatori. 656 01:28:04,640 --> 01:28:10,640 Ma non pensate che sarebbe meglio sparare un po' piu' da vicino? 657 01:28:10,800 --> 01:28:15,800 I raggi viaggiando attraverso tutto quello spazio perderebbero un sacco di energia. 658 01:28:16,000 --> 01:28:21,480 Buona idea! Dite alla flotta di portarsi a una distanza per un centro sicuro e prendere la mira. 659 01:28:22,000 --> 01:28:26,320 Sembra che l'impianto atomico della stazione stia per raggiungere la massa critica. 660 01:28:26,400 --> 01:28:30,000 Cosa? Stanno cercando di fregarci di nuovo! 661 01:28:30,160 --> 01:28:32,600 Chi l'avrebbe mai pensato. 662 01:28:32,640 --> 01:28:35,120 Datemi piena contorsione! 663 01:28:38,320 --> 01:28:40,320 Non funziona! 664 01:28:40,440 --> 01:28:46,440 Signore stiamo perdendo gas antimateriale e possiamo usare solo meta' della potenza di spinta. 665 01:28:47,240 --> 01:28:51,240 Dovra' bastare. Tutta la potenza ai motori di spinta! 666 01:28:56,240 --> 01:29:02,240 Ah, e informa il resto della flotta. - Certo, Signore. 667 01:29:05,520 --> 01:29:07,520 Salve. Carlo Sex Line. 668 01:29:08,080 --> 01:29:15,080 Dobbiamo sbrigarci, la cosa comincia a scottare. - Sembra eccitante, cosa faccio? 669 01:29:16,240 --> 01:29:19,960 L'Imperatore dice di scappare prima che scoppi tutto! 670 01:29:20,080 --> 01:29:24,080 Fukov, perche' ci vuole cosi' tanto? Hai informato la flotta o no? 671 01:29:24,160 --> 01:29:28,160 Si', ha risposto il Capitano Carlo. - E chi e' Carlo? 672 01:29:28,280 --> 01:29:32,600 Massa critica fra 38 secondi. - Nel tunnel di marmellata, e di corsa! 673 01:29:37,120 --> 01:29:40,120 Il nostro coraggioso comandante sta scappando. 674 01:29:40,280 --> 01:29:44,800 Messaggio alla flotta: A tutte le navi, seguire l'Imperatore. 675 01:29:49,400 --> 01:29:51,920 La flotta nemica si sta ritirando! 676 01:29:53,760 --> 01:29:59,760 Ce l'abbiamo fatta! Garibrandy, spegni immediatamente il reattore! 677 01:29:59,840 --> 01:30:01,320 Piu' o meno dovrei esserci! 678 01:30:24,560 --> 01:30:29,960 SPEGNIMENTO D'EMERGENZA DEL REATTORE Attenzione! Puo' causare l'arresto del reattore. Da 3 anni in su'. Contiene piccole parti. 679 01:30:46,720 --> 01:30:48,240 Oh noccioline! 680 01:31:09,440 --> 01:31:14,680 Dove diavolo e' il resto della mia flotta? Fukov non ti sei messo in contatto con loro? 681 01:31:22,240 --> 01:31:24,240 Sbrigatevi! 682 01:32:05,520 --> 01:32:11,520 Bene. Ottimo lavoro. - Non si puo' sempre vincere, Signore. 683 01:32:11,720 --> 01:32:17,720 E a te chi te l'ha mai chiesto? Info, ad ogni modo, dove diavolo siamo? 684 01:32:18,040 --> 01:32:23,040 Un momento. Sto ricalibrando i nostri scanner per la nostra dimensione. 685 01:32:35,000 --> 01:32:37,280 Ma che diavolo? 686 01:32:37,360 --> 01:32:41,160 Questo capo del baco spaziotemporale deve essersi spostato nello spazio-tempo. 687 01:32:41,280 --> 01:32:43,280 Evita quel pianeta! 688 01:32:44,240 --> 01:32:46,760 Energia insufficiente per potenza di spinta. 689 01:32:50,560 --> 01:32:53,040 Teletrasportaci sul pianeta! 690 01:32:53,120 --> 01:32:57,120 C'e' energia sufficiente per trasferire solo tre persone. 691 01:32:57,280 --> 01:33:00,280 Info, Dwarf, preparatevi a scendere giu'! 692 01:33:11,040 --> 01:33:14,040 Non preoccuparti! Andra' tutto bene. 693 01:34:25,720 --> 01:34:31,720 Bene, Info. Che ne diresti di farci sapere dove diavolo siamo finiti? 694 01:34:31,960 --> 01:34:34,240 Hawaii, sulla Terra. 695 01:34:34,360 --> 01:34:38,360 E dove sono tutti i surfisti e le danzatrici di hula-hop, intelligentone? 696 01:34:38,480 --> 01:34:42,480 Circa 11.000 anni nel futuro. - Cosa? 697 01:34:42,520 --> 01:34:46,520 Presumo che il baco spaziotemporale ci abbia portato sulla Terra durante l'Era Glaciale. 698 01:34:46,680 --> 01:34:49,680 L'Era Glaciale? E adesso cosa facciamo? 699 01:34:53,360 --> 01:34:57,360 E se ci sparassimo prima che i nostri lampeggiatori si congelino? 700 01:34:59,120 --> 01:35:04,120 In modalita' a bassa potenza credo di poter tirare avanti fino al 21esimo secolo, - 701 01:35:04,320 --> 01:35:09,320 e fare in modo che la fatale campagna di invasione non abbia luogo. 702 01:35:11,080 --> 01:35:16,080 In modo che tutto questo non sia mai accaduto? Allora saro' salvo! 703 01:35:16,640 --> 01:35:18,640 Hmm. In un certo senso. Si'. 704 01:36:13,000 --> 01:36:17,000 Traduzione Italiana by Dizzy Suggerimenti by CereS 705 01:59:59,999 --> 01:59:59,999 star_wreck_in_the_pirkinning-it.srt v1.0.5 Sat Dec 10 21:27:04 CET 2005