1 00:00:13,400 --> 00:00:17,400 ENERGIA apresenta 2 00:00:27,480 --> 00:00:37,480 Produzido por SAMULI TORSSONEN . . . Sincronizado, traduzido e adaptado para o português por Theles Luciano Silveira e Sérgio de Oliveira Jurgensen 3 00:00:42,400 --> 00:01:05,000 Um filme de TIMO VUORENSOLA 4 00:02:36,960 --> 00:02:42,960 Imperador, eu gostaria de sugerir, que voce reconsidere seu plano. 5 00:02:43,040 --> 00:02:47,040 Os cientistas estão comparando-o com uma roleta Russa. 6 00:02:49,060 --> 00:02:52,560 Nós temos apenas teorias sobre os fenômenos dos túneis trans-dobra e elas indicam 7 00:02:52,940 --> 00:02:57,840 uma tendência de um aumento continuo das instabilidades. 8 00:02:58,880 --> 00:03:03,880 Grande novidade! Podemos passar através dele? 9 00:03:04,200 --> 00:03:10,200 Nossas naves não foram feitas para suportar mais do que a pressão de um googol fluxoms. 10 00:03:10,400 --> 00:03:14,880 Então, em outras palavras, você não faz a menor idéia!. 11 00:03:15,400 --> 00:03:23,400 Diabos! Porque ficam sempre dando palpites? Porque não se colocam no meu lugar? 12 00:03:25,000 --> 00:03:30,200 Não é fácil ter que decidir tudo neste universo sozinho! 13 00:03:32,320 --> 00:03:37,320 Devo admitir, algumas vezes acho que tenho o olho maior que a barriga. 14 00:03:37,520 --> 00:03:43,520 Esta confusão começou 8 anos atrás. Minha nave explodiu, e eu fiquei preso no passado, 15 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 eu e o que sobrou de minha tripulação nos misturamos à população local 16 00:03:47,480 --> 00:03:53,480 Porquê de outra forma, teríamos alterado o curso da história. 17 00:03:54,480 --> 00:04:00,480 A única coisa boa na vida de um João Ninguém eram os hamburguers. 18 00:04:01,000 --> 00:04:03,480 Com queijo cheddar extra. 19 00:04:38,280 --> 00:04:39,880 Olá. 20 00:04:54,520 --> 00:04:58,520 A propósito, eu sou o capitão Pirk - ã Hã. 21 00:04:59,120 --> 00:05:01,120 Eu sou do futuro. 22 00:05:03,720 --> 00:05:08,920 Olha, eu tenho uma arma de raios - Conta outra, estou vendo que é uma revolver de água. 23 00:05:09,280 --> 00:05:14,280 O que? Isto é um faiscador portátil, estupida! - Tá bom... 24 00:05:16,480 --> 00:05:23,480 Ei, eu tenho um comunicador também. Vou chamar o Info, ele pode provar o que eu digo. 25 00:05:24,080 --> 00:05:26,080 Não se incomode... 26 00:05:33,600 --> 00:05:38,080 Neste lugar as pessoas vêm para comer, e não para brincar com pistolas! 27 00:05:38,200 --> 00:05:40,000 Ei! Olha por onde anda idiota! 28 00:05:40,100 --> 00:05:43,000 Cai fora! Ou eu vou atirar! - Olha, um super babaca! 29 00:05:43,100 --> 00:05:49,400 É uma fasicadora portátil, seu idiota! voces vão se machucar ! 30 00:05:49,880 --> 00:05:52,080 É...nós vamos detonar você. 31 00:05:52,160 --> 00:05:57,160 As baterias estão descarregadas. Droga! Nãoooo! 32 00:06:09,680 --> 00:06:10,880 Lanchonete Zé da Silva!! 33 00:06:11,020 --> 00:06:17,200 Pirk para Dwarf. - Capitão! Quanto tempo! Quem bom ouví-lo!! 34 00:06:17,400 --> 00:06:21,600 É..., bem, o Info está tentando resolver o problema da linha do tempo. 35 00:06:21,720 --> 00:06:25,920 Por mim, mal posso esperar para ir embora. - Digo o mesmo 36 00:06:26,080 --> 00:06:33,080 O velho planeta terra é muito mais chato do que sua reputação bárbara poderia sugerir. 37 00:06:33,880 --> 00:06:36,160 Só um segundo sr. 38 00:06:36,280 --> 00:06:42,280 São três hot dogs e um rocambole de linguiça, vai comer aqui? Um minuto por favor... 39 00:06:43,320 --> 00:06:46,160 Desculpe Sr. Estes imbecis não me deixam descansar nem por um minuto. 40 00:06:52,040 --> 00:06:55,040 E não deixe cair tudo por aí! 41 00:06:57,960 --> 00:07:00,440 Estamos fechados! 42 00:07:01,200 --> 00:07:07,200 Escute, estou cansado de esperar. Temos que planejar nossa próxima ação. 43 00:07:07,320 --> 00:07:10,320 Encontre comigo e o Info amanhã no lugar de sempre. 44 00:07:10,520 --> 00:07:12,520 Hot dogs! Hot dogs! 45 00:07:12,760 --> 00:07:18,760 Certo. Eu vou ligar para ele assim que eu me livrar desses palhaços! 46 00:07:20,920 --> 00:07:25,920 Seus garotos imbecis! Eu vou fazer salsichas com seus intestinos! 47 00:07:36,240 --> 00:07:42,500 A chegada dos Vulgars deveria ter sido um novo começo para a humanidade! 48 00:07:42,560 --> 00:07:49,500 Mas eles se espelharam na estrela do rock Jeff Cochbrane. 49 00:07:50,940 --> 00:07:54,760 Foi um erro, deixa-los aos cuidados daquele idiota bêbado! 50 00:07:55,000 --> 00:08:00,000 Logo, os Vulgars não se dispunham a mover um dedo pela humanidade. 51 00:08:09,240 --> 00:08:13,000 Graças à Deus eu tinha um plano B! 52 00:08:13,500 --> 00:08:16,600 Mas eu não conseguiria executá-lo sem a ajuda de Dwarf e Info. 53 00:08:19,800 --> 00:08:25,280 Espero que você tenha um bom motivo. Podemos estar colocando a linha do tempo em perigo. 54 00:08:25,640 --> 00:08:30,640 Sim, na verdade eu tenho. Dê uma olhada nisso! 55 00:08:32,160 --> 00:08:34,240 "Maridos aprovam donas de casa lésbicas em ação?" 56 00:08:37,680 --> 00:08:39,680 Ah não!....quer dizer, isso! 57 00:08:43,920 --> 00:08:46,400 Que desenrolar inesperado! 58 00:08:47,520 --> 00:08:50,520 Todo o programa espacial foi cancelado! 59 00:08:50,640 --> 00:08:53,680 Não é como a história que conhecemos. 60 00:08:53,800 --> 00:08:59,200 O descobrimento do reator de antimatéria deveria ter sido anunciado hoje! 61 00:08:59,280 --> 00:09:03,600 Por isso temos que fazer alguma coisa! Vamos criar nossa própria frota estelar! A Frota P! 62 00:09:03,640 --> 00:09:06,640 Sua proposta é uma violação direta da primeira diretiva! 63 00:09:06,800 --> 00:09:10,280 Se não fizermos alguma coisa, a linha do tempo terá mudado de qualquer forma! 64 00:09:10,760 --> 00:09:16,760 De que outra forma teremos paz, uma linguagem universal, uniformes coladinhos... 65 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 e uma defesa contra os Korg! 66 00:09:20,120 --> 00:09:22,120 Como único capitão, eu ordeno - 67 00:09:22,240 --> 00:09:26,840 que nós faremos o que for preciso para fundar a Frota P! 68 00:09:26,880 --> 00:09:31,280 A tecnologia futura nas mãos dessas pessoas significará um desastre. 69 00:09:31,400 --> 00:09:36,880 Por isso o mundo precisa de um líder forte, alguém como....eu! 70 00:09:38,280 --> 00:09:40,280 Eu serei o imperador. 71 00:09:40,400 --> 00:09:44,400 Um cruzador pesado deve ser suficiente para conquistar este mundo. 72 00:09:44,520 --> 00:09:48,800 E todos estarão sobre nosso comando - Infelizmente, não temos um cruzador... 73 00:09:48,960 --> 00:09:54,640 E não podemos construir um sem um reator de antimatéria. 74 00:09:55,000 --> 00:10:00,000 Mas eu sei onde podemos conseguir uma. Me de esse telefone. 75 00:10:05,360 --> 00:10:08,880 Cochbrane. Ah, é você... oi! 76 00:10:08,920 --> 00:10:12,920 Escute, onde está a nave? - Qual, o foguete Vulgar? 77 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Nós o vendemos para um cientista russo por um montão de dolares. 78 00:10:17,120 --> 00:10:21,320 O que? Pra quem? - Vladimir alguma coisa, eu esqueci. 79 00:10:21,360 --> 00:10:26,680 Onde está esse Vladimir? - Na usina nuclear de Chanistanya, eu acho. 80 00:10:27,080 --> 00:10:32,080 Quem diabos lhe deu a permissão de vender a nave seu filho da mãe? 81 00:10:32,160 --> 00:10:34,160 Bom, obrigado, o mesmo pra voce... 82 00:10:37,440 --> 00:10:43,440 Aquele maldito viciado vendeu a nave para os russos! MALDIÇÃO! 83 00:10:48,400 --> 00:10:54,400 O que faremos agora? - Estamos indo para a Russia, seu tapado! 84 00:10:54,720 --> 00:10:56,720 Instalações De Pesquisas Atomicas, Chanistanya . . 85 00:10:56,840 --> 00:11:00,840 Por sorte, a nave perdida foi localizada bem rápido . 86 00:11:00,920 --> 00:11:06,920 Era a única coisa no planeta que poderia me permitir construir minha nave. 87 00:11:28,280 --> 00:11:34,280 Qual é a problema? Qual? Maldita teknologia Americanem! 88 00:11:35,320 --> 00:11:40,720 Vladimir! O reactorrr está superaquecendo! A sistema de resfriamentem está fritzando! 89 00:11:40,800 --> 00:11:45,800 Maldiçonem! A controlador da sistemem está parado de nova. SERGEY! 90 00:11:45,960 --> 00:11:51,160 Sergey! Onde está você, Sergey? - O que? 91 00:11:51,240 --> 00:11:56,440 Você trabalhou numa usina nuclear, não é? - Sim, na usina de Chernobyl, porque? 92 00:11:56,560 --> 00:12:00,560 Problemas na sistema de resfriamentem, mas isso é a sua especialidade, certo? 93 00:12:00,600 --> 00:12:05,080 Vá verificar o câmara da reator. - Gee, obrigado. 94 00:12:07,160 --> 00:12:13,160 Chernobyl, porque essa nome me soa familiar? - Chernobyl... 95 00:12:14,560 --> 00:12:16,560 CHERNOBYL! 96 00:12:16,960 --> 00:12:19,480 FUKOOOOOOOOOOV! 97 00:12:47,840 --> 00:12:50,360 Moleza. 98 00:12:53,480 --> 00:12:59,080 Jure que você nunca mais vai tocar na sistemem de resfriamento, Sergey! 99 00:12:59,160 --> 00:13:02,880 É! - Sim, Sr. Capitão! 100 00:13:02,920 --> 00:13:07,920 Eu achei que era o controle do ar para o meu quarto Eu estava com frio! 101 00:13:21,040 --> 00:13:27,040 Vocês agora são meus prisioneiros! Façam o que eu digo, ou eu vou destruí-los 102 00:13:28,040 --> 00:13:33,040 Isto é uma revolução? - É..., você pode dizer que sim. 103 00:13:33,160 --> 00:13:37,440 Finalmente! O União Soviética vai renascer! 104 00:13:37,640 --> 00:13:43,640 estaremos livres do prisón da capitalismo! Hurraaa! 105 00:13:43,920 --> 00:13:48,120 Mas que diabos? Eles não vão lutar? 106 00:13:48,240 --> 00:13:51,320 Acho que você deve dar corda à eles. 107 00:13:52,760 --> 00:13:57,480 Ok: Eu sou o Imperador Pirk, e nós vamos construir uma nova nave aqui em Tachanya - 108 00:13:57,560 --> 00:14:00,080 e com ela, um admirável novo império! 109 00:14:05,640 --> 00:14:08,160 Foi assim que começou. 110 00:14:08,520 --> 00:14:13,520 O vilarejo próximo tinha o espaço e os trabalhadores para fundar a Frota P. 111 00:14:15,440 --> 00:14:21,440 Info gerenciou o projeto da nave. Eu tinha coisas mais importantes a fazer. 112 00:14:22,760 --> 00:14:28,760 Eu disse a eles que deveria estar pronta em 6 meses mas eles desperdiçaram anos do meu tempo! 113 00:14:32,600 --> 00:14:38,600 Eu cheguei a conclusão de que deveria ser um lider carismático, então a gordura teria que sumir! 114 00:14:41,400 --> 00:14:46,880 Foi um trabalho duro, mas minha determinação valeu a pena. 115 00:14:46,960 --> 00:14:52,960 O ElectroForce QueimaGordura! Compre agora por apenas 5,999 rublos! 116 00:14:54,800 --> 00:14:57,800 Muitos meses depois 117 00:15:34,960 --> 00:15:37,480 Isso demorou hem? Diabos. 118 00:15:39,040 --> 00:15:45,040 As negociações com o presidente russo também foram muito bem. 119 00:15:45,640 --> 00:15:50,640 Meu plano incluia ter um aliado poderoso. 120 00:16:18,440 --> 00:16:24,440 Ah, que entrada! É um prazer finalmente encontrar você! 121 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 Com certeza... Trouxe o nosso contrato. 122 00:16:35,760 --> 00:16:38,240 Eu só vou dar uma olhada por cima... 123 00:16:41,160 --> 00:16:44,160 Tudo parece estar como combinado... 124 00:16:44,520 --> 00:16:50,520 Eu não tenho saco pra ler tudo isso. Eu simplesmente vou assinar. Igor uma caneta. 125 00:16:52,320 --> 00:16:57,320 Vamos fazer deste mundo um lugar melhor! 126 00:16:58,160 --> 00:17:04,160 A aliança com a Russia possibilitou iniciar os preparativos para a guerra. 127 00:17:04,280 --> 00:17:10,280 Logo, nós tinhamos equipamentos e tropas que estavam sendo treinadas no prazo. 128 00:17:11,320 --> 00:17:14,800 Vamos lá, vamos lá, "No pain, No gain"! 129 00:17:16,120 --> 00:17:18,400 Vocês nunca serão soldados de verdade! 130 00:17:21,080 --> 00:17:25,080 O momento da verdade finalmente chegou. 131 00:17:26,240 --> 00:17:31,960 Com as nossas forças prontas para avançar, é chegada a hora de mostrar nosso trunfo: 132 00:17:32,080 --> 00:17:37,560 a nave da Frota-P A CPP PartidaRápida 133 00:17:37,960 --> 00:17:39,560 Imperador no convés! 134 00:17:54,760 --> 00:17:56,760 Muito bom....! 135 00:17:56,880 --> 00:17:59,560 Ainda falta uma cadeira para a Tática! 136 00:17:59,760 --> 00:18:04,360 É que nós não queremos que os seus poderosos músculos se atrofiem. 137 00:18:12,480 --> 00:18:14,480 Estamos prontos para a partida? 138 00:18:14,560 --> 00:18:20,200 Sim, Sr. O nivel de energia é de 96.3 porcento 139 00:18:20,520 --> 00:18:27,920 Então vamos! Vamos conquistar o mundo. Alguma dúvida? 140 00:18:28,520 --> 00:18:31,520 Então você é o famoso Imperador Pirk? 141 00:18:33,480 --> 00:18:38,480 Sim, sou eu, em toda a minha glória! 142 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Tá certo... 143 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Vamos em frente! 144 00:20:19,360 --> 00:20:22,360 Eu acho que não estou em Moscou mais. 145 00:20:23,080 --> 00:20:26,080 Bem-vindo a bordo da CPP PartidaRápida! 146 00:20:26,560 --> 00:20:31,480 Sr. Presidente, gostaria de testemunhar as capacidades da nave? 147 00:20:31,640 --> 00:20:33,640 É uma honra! 148 00:20:35,000 --> 00:20:37,480 Primeiro, vamos fazer uma visita aos Yankees! 149 00:20:45,160 --> 00:20:47,480 Dobra máxima, agora! 150 00:20:53,040 --> 00:20:59,040 Mas o que foi desta vez? É o produto russo mostrando sua categoria! 151 00:21:00,240 --> 00:21:06,240 Devido ao gas antimatéria impuro nós podemos alcançar apenas o fator 2 de dobra. 152 00:21:06,640 --> 00:21:11,160 Dwarf, mire naquele monte de lixo. Vamos ver se as armas funcionam! 153 00:21:11,400 --> 00:21:16,400 Nain! Um momento! O que você esta fazendo...? - Dispare os faiscadores e as bolas de luz! 154 00:21:23,440 --> 00:21:28,760 Aquilo não foi construído somente pelos americanos! Bilhões de Rublos foram gastos nela! 155 00:21:28,840 --> 00:21:33,840 Relaxe, vovô. Vamos construir uma nova e melhor! 156 00:21:37,760 --> 00:21:40,760 Bureau de Propaganda Frota P apresenta: 157 00:21:42,080 --> 00:21:45,080 A VITÓRIA DOS VITORIOSOS 158 00:21:47,840 --> 00:21:54,840 No início do 3º Milênio pobreza, fome, doenças. 159 00:21:56,000 --> 00:22:06,000 Os líderes falam da liberdade, mas mandam crianças para morrerem em guerras sem sentido. 160 00:22:06,200 --> 00:22:13,000 A Mãe Russia criou um novo herói vindo da legião dos oprimidos. 161 00:22:13,040 --> 00:22:24,040 Lado a lado, o Imperador Pirk e o Presidente Ulyanov lideraram o caminho em direção à uma nova ordem mundial. 162 00:22:24,760 --> 00:22:31,760 O caminho foi longo, mas com trabalho duro e dedicação eles mostraram ao mundo que nada é impossível! 163 00:22:32,040 --> 00:22:37,160 Nós estavamos prontos para a batalha final da humanidade 164 00:22:37,320 --> 00:22:44,320 Nossos soldados seguiram adiante para liberar nossos oprimidos irmãos do norte. 165 00:22:40,400 --> 00:22:41,120 ÀS ARMAS, IRMÃOS!! 166 00:22:45,160 --> 00:22:51,160 Juntos, os bravos soldados da Russia e a tecnologia do amanhã fizeram - 167 00:22:51,340 --> 00:22:57,040 com que seus inimigos e todo o velho mundo tremessem. 168 00:22:57,920 --> 00:23:06,920 Sob o comando do Imperador Pirk em pessoa, todas as forças reacionárias, inimigas da liberdade foram aniquiladas. 169 00:23:09,120 --> 00:23:16,120 Seus líderes, enfrentando a certeza da derrota, abandonaram as cidades. 170 00:23:18,200 --> 00:23:24,080 Mas a Europa não mais seria o seu santuário. 171 00:23:24,160 --> 00:23:30,080 Nosso exército vitorioso, almejando um mundo melhor, fizeram nossos inimigos tremer - 172 00:23:30,120 --> 00:23:37,120 com a marcha de um milhão de soldados e a tecnologia que eles estavam equipados. 173 00:23:38,960 --> 00:23:43,960 Logo, os ataques foram direcionados ao coração do Velho continente. 174 00:23:45,080 --> 00:23:51,080 Com a Europa libertada, as pessoas no mundo voltaram sua atenção - 175 00:23:51,120 --> 00:23:53,120 para o velho demônio, os Estados Unidos da América 176 00:23:54,480 --> 00:24:01,380 Eles encheram os céus com a morte e nós lhe devolvemos na mesma moeda. 177 00:24:02,600 --> 00:24:12,600 Nós ensinamos ao antigo monstro o verdareiro sentido da palavra liberdade. 178 00:24:13,640 --> 00:24:19,640 Era a hora certa para um admirável novo império: 179 00:24:19,720 --> 00:24:21,720 A Frota P nasceu. 180 00:24:36,800 --> 00:24:38,800 O Que, o que é isso? 181 00:24:39,160 --> 00:24:44,800 Tire suas mãos de mim! Eu sou seu presidente! Me solte! 182 00:24:45,680 --> 00:24:51,680 Você... sua cobra, seu tirano! Nós tinhamos um acordo, seu traidor! 183 00:24:54,880 --> 00:24:57,880 Não, não atire, Nãoooooo! 184 00:25:10,760 --> 00:25:15,760 E foi assim que eu me tornei Imperador do Mundo! 185 00:25:19,040 --> 00:25:25,040 Uma frota de naves foi construída com a combinação de recursos da Terra. 186 00:25:25,440 --> 00:25:30,960 Temos que estar preparados para o caso de algum alienígena aparecer querendo encarar. 187 00:25:31,040 --> 00:25:35,520 Realmente eu fiz tudo pela humanidade, mas alguém me agradeceu? 188 00:25:35,840 --> 00:25:41,840 Não, eles só reclamam da miséria, da superpopulação e outras coisas. 189 00:25:56,920 --> 00:26:02,920 Mas que porcaria é essa? Caiam fora do meu jardim ou eu vou torrar vocês com minhas bolas de luz! 190 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Abaixo Pirk! Abaixo Pirk! 191 00:26:07,480 --> 00:26:12,960 Então eu pensei numa solução: expandir para outros planetas. 192 00:26:13,080 --> 00:26:18,160 Só que nossas naves primitivas não conseguiam ir muito longe, e - 193 00:26:18,240 --> 00:26:20,720 os planetas próximos não eram habitáveis. 194 00:26:21,480 --> 00:26:26,360 Nós tentamos uma ou duas vezes, mas não tivemos muito sucesso. 195 00:26:39,320 --> 00:26:42,320 A CPP Kalinka era uma nave barata - 196 00:26:42,880 --> 00:26:48,880 designada para patrulhar as imediações por alguns anos, ou até explodir. 197 00:26:49,720 --> 00:26:55,200 O capitão era o homem certo para o trabalho! 198 00:27:07,720 --> 00:27:12,240 Cap. Sergey Fukov da CPP Kalinka para nave não identificada: - 199 00:27:12,360 --> 00:27:18,360 I... identifique-se! - A terceira diretiva do Imperador Pirk: - 200 00:27:18,440 --> 00:27:24,440 Todas as naves que não são da Armada-Pirk devem ser destruídas ao primeiro contato. 201 00:27:30,280 --> 00:27:35,760 Que estranho... Eu escaneei a nave antes dela explodir. 202 00:27:35,880 --> 00:27:38,880 E ela tinha um ocupante... humano. 203 00:27:39,800 --> 00:27:44,280 Como pode uma nave com um único tripulante vir parar tão longe da terra? 204 00:27:44,360 --> 00:27:47,360 Num sei. Vamos contactar o Imperador! 205 00:27:54,880 --> 00:27:58,880 O que é agora? - Nós vimos uma nave no Quadrante Epsilon. 206 00:27:58,960 --> 00:28:02,760 Ahm? - Num sei quem era, nós a destruímos! 207 00:28:02,800 --> 00:28:08,000 Você anda atirando nós nossos próprios homens? Vejo você na corte marcial! Que porcaria! 208 00:28:08,680 --> 00:28:13,960 Por acaso quem diabos contratou você? - O Sr.! Mas não era uma das nossas! 209 00:28:14,040 --> 00:28:20,040 Conte ao Info, eu tenho sabonete nos meus olhos! Posso não interpretar corretamente, você entende! 210 00:28:21,400 --> 00:28:23,920 E quem deixou o sabonete no chão? 211 00:28:51,920 --> 00:28:55,800 E o que é agora?! - Nós temos uma reunião as 2 horas. 212 00:28:55,880 --> 00:28:59,800 Não passou pela sua cabeça que deveria ser às 2 horas da tarde, espertão? 213 00:28:59,880 --> 00:29:03,800 Sua expressão foi ambigua, Sr. - Tá booom.... 214 00:29:04,120 --> 00:29:10,120 É sobre o relatório do Capitão Fukov. - O que tem ele? 215 00:29:11,040 --> 00:29:15,720 Considerando os vetores possíveis e o tamanho da nave encontrada, - 216 00:29:15,800 --> 00:29:20,480 a nave deve ter se originado perto da outra ponta do Túnel Trans-Dobra 217 00:29:20,560 --> 00:29:22,560 Tá, tá.....vá direto ao ponto 218 00:29:22,680 --> 00:29:28,160 Deve haver uma civilização humana desconhecida que construiu a nave. 219 00:29:28,240 --> 00:29:33,240 Considerando nossa situação difícil... - ... Nós podemos conquistar o planeta deles! 220 00:29:33,400 --> 00:29:38,600 Eu iria pedir a ajuda deles. - Bem, esta decisão não é sua. 221 00:29:38,760 --> 00:29:41,760 Prepare a Armada para a batalha! 222 00:30:02,720 --> 00:30:08,200 Capit... Capitães da Frota P. Vocês estão reunidos por um motivo. 223 00:30:11,120 --> 00:30:17,120 Além deste Túnel Trans-Dobra, há um monte de bom espaço. 224 00:30:17,200 --> 00:30:20,200 Nós vamos tomá-lo, à força, se preciso for! 225 00:30:21,120 --> 00:30:26,640 Vocês têm os documentos com as instruções. - Eu não tenho as minhas! 226 00:30:26,800 --> 00:30:32,800 FUKOV! Interrompa-me de novo e eu vou por você lustrando capacetes novamente! 227 00:30:32,840 --> 00:30:34,840 Você está sentando nos documentos! 228 00:30:37,240 --> 00:30:43,240 Todas as naves disponíveis serão usadas, então não podem haver falhas! 229 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 Esta é a razão pela qual eu mesmo liderarei a missão. 230 00:30:47,720 --> 00:30:51,320 Lá se foi nossa última esperança de vencer... 231 00:30:51,400 --> 00:30:56,880 Nós partiremos às 6 horas da manhã! Alguma pergunta? 232 00:31:41,040 --> 00:31:44,040 Enquanto isso, num universo paralelo... . . 233 00:32:16,920 --> 00:32:21,440 Embaixador Flush, bem-vindo a bordo da Babel 13. 234 00:32:23,040 --> 00:32:24,040 Siiimmm. 235 00:32:24,960 --> 00:32:27,960 Nós não estávamos esperando pelo Sr... - Siiimmm. 236 00:32:31,520 --> 00:32:35,240 Posso fazer uma pergutna? - Siiimmm! 237 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 Hum...não é nada. 238 00:32:40,840 --> 00:32:46,840 Jonny! Desculpe a interrupção! Tenho más notícias 239 00:32:47,960 --> 00:32:52,960 Este é o nosso chefe de segurança, Mikhail Garybrandy. 240 00:32:57,080 --> 00:33:02,080 Pareça atento, isso é importante... - O que está acontecendo? 241 00:33:09,800 --> 00:33:14,960 O Tenente Kefir pegou uma mini nave da base estelar para um racha bêbado ontem à noite. 242 00:33:15,000 --> 00:33:20,960 O que? Porque você não o impediu? - Eu estava tão chapado...quer dizer cansado. 243 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 Onde está Kefir agora? 244 00:33:26,240 --> 00:33:32,240 Pela manhã eu enviei uma patrulha. Isto foi tudo o que encontraram. 245 00:33:36,240 --> 00:33:40,240 Oh meu Deus! - O que? 246 00:33:42,240 --> 00:33:45,720 Aliens cristalizaram o Kefir! 247 00:33:49,640 --> 00:33:55,640 Jonny, isto é um cristal de dados. Da caixa-preta da nave do Kefir. 248 00:34:01,400 --> 00:34:03,920 Cristalizaram o Kefir... essa foi boa! 249 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 Arrase com minha patente! 250 00:34:25,080 --> 00:34:31,080 De onde veio aquela nave? - Num sei. Mas uma coisa eu digo, é feia demais! 251 00:34:32,640 --> 00:34:35,640 Será que poderia ser... - O que? 252 00:34:35,800 --> 00:34:39,800 As profecias de Minibar estarem se tornando verdade! 253 00:34:39,880 --> 00:34:44,880 Uma grande escuridão chegará, e todos morreremos! 254 00:34:46,120 --> 00:34:48,320 Jonny, você está me assustando. 255 00:34:48,880 --> 00:34:52,880 "... O Um para a todos dominar, e nas trevas atá-los!", Eu li a profecia... 256 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Que tal voltarmos a realidade, heim? 257 00:34:56,960 --> 00:34:59,960 A meleca do nariz deve ser tirada. 258 00:35:03,560 --> 00:35:05,560 É isso, Mikhail! 259 00:35:05,720 --> 00:35:11,720 Nós temos que confiar nos instindos que serviram aos nossos ancestrais tão bem. 260 00:35:14,720 --> 00:35:17,320 Ivanovitsa, precisamos de reforços. 261 00:35:17,640 --> 00:35:22,640 Chame todas as naves nas proximidades - Sim, Sr. 262 00:35:25,240 --> 00:35:28,240 Eu tenho um mal pressentimento sobre isso. 263 00:35:46,920 --> 00:35:48,920 Foi aqui que aconteceu. 264 00:35:48,960 --> 00:35:52,960 Vamos chegar arrasando. Fukov, você vai primeiro. 265 00:35:53,080 --> 00:35:57,080 Nós não sabemos se uma nave pode sobreviver ao entrar em um Túnel Trans-Dobra. 266 00:35:57,320 --> 00:35:59,400 É exatamente por isso que Fukov vai primeiro! 267 00:35:59,480 --> 00:36:01,480 Ah é? Valeu VIU! 268 00:36:25,720 --> 00:36:27,720 Mensagem de Kalinka: Tudo limpo. 269 00:36:28,160 --> 00:36:33,160 Levantar escudos defletores e ativar armas. Vamos atrás dele! 270 00:36:56,960 --> 00:37:02,960 Maldição! É como navegar na gelatina! Info, condense, faça alguma coisa! 271 00:37:03,720 --> 00:37:07,880 Compensando pela angulação dos estabilizadores Hindenburg através dos campos de Ions. 272 00:37:07,960 --> 00:37:12,960 Os cristais Quarton devem atingir a frequência correta exatamente... agora. 273 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Tá, que seja. 274 00:37:19,240 --> 00:37:24,240 Sr., Detectamos uma nave não identificada! - Mostre na tela. 275 00:37:31,400 --> 00:37:37,000 Eles desapareceram. Mas não há nenhum planeta nesta gelatina vermelha. 276 00:37:37,320 --> 00:37:41,880 Aparentemente, as naves ativaram algum tipo de portal para outro ponto do espaço. 277 00:37:41,920 --> 00:37:46,400 Nós podemos duplicar a rajada de energia, o que deverá abrir um portal similar... 278 00:37:46,480 --> 00:37:49,160 Pare de tagarelar e faça de uma vez. 279 00:37:49,320 --> 00:37:52,320 Pronto, vamos atrás deles! 280 00:38:28,800 --> 00:38:33,800 Esta foi o último dos nossos reforços. Agora nós podemos... 281 00:38:35,480 --> 00:38:39,160 Portal abrindo. Naves chegando por ele. 282 00:38:39,240 --> 00:38:44,240 Quantas? - 40. Tipo: Desconhecido. 283 00:38:57,960 --> 00:39:03,960 Droga... Se eu soubesse disso quando eu aceitei comandar essa estação... 284 00:39:05,480 --> 00:39:11,160 Eu teria teria feito tudo com o maior cuidado! Nós estamos aqui para manter a paz - 285 00:39:11,240 --> 00:39:17,240 e ainda que isso significasse matar todos os seres vivos da galáxia, nós... 286 00:39:17,400 --> 00:39:22,960 Capitão, isto não é hora para... - Isso é uma questão de princípios. 287 00:39:23,080 --> 00:39:31,080 É meu direito fazer discursos, e eu juro que ninguem vai me proibir isso. 288 00:39:31,520 --> 00:39:35,720 Nem uma frota inimiga, e especialmente um comandante de nariz empinado - 289 00:39:35,960 --> 00:39:41,160 cuja única coisa que faz é vigiar as vagas para deficientes no estacionamento! 290 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Fui claro? 291 00:40:08,320 --> 00:40:14,320 Sr. Estamos estamos sendo contatados. - Oh... bem, coloque na tela! 292 00:40:21,460 --> 00:40:23,460 BaabCom - Conexões cibernéticas Iradas! 293 00:40:23,640 --> 00:40:28,640 Este é o Cap. Sherrypie da estação Babel-13 Por favor identifiquem-se. 294 00:40:29,800 --> 00:40:31,080 Eles até parecem gente! 295 00:40:31,720 --> 00:40:35,720 Este é o Imperador Pirk, Supremo comandante da Frota P. 296 00:40:35,760 --> 00:40:41,400 Info, aquilo é uma estação espacial, certo? O planeta é habitável? 297 00:40:41,560 --> 00:40:45,560 De acordo com nossos sensores não, Sr. - Deveria saber... 298 00:40:45,720 --> 00:40:49,720 Nos só viemos dizer um alô, já que nós estavamos por perto... 299 00:40:49,800 --> 00:40:53,560 ...nós e as demais naves. Mas, de onde vocês são mesmo? 300 00:40:53,720 --> 00:40:59,080 Esta estação espacial é um território neutro. Nós temos visitantes de Minibar, - 301 00:40:59,240 --> 00:41:04,800 Kentucky, Narc, e é claro da Terra. - Hum? Nós não estivemos aqui antes? 302 00:41:06,560 --> 00:41:10,560 Imperador, eu presumo que nós estamos em uma dimensão paralela do nosso próprio universo. 303 00:41:10,960 --> 00:41:14,960 Os eventos históricos podem ser diferentes aqui, mas existem similaridades. 304 00:41:15,080 --> 00:41:17,080 Então, você sabe onde a Terra deles está? 305 00:41:17,160 --> 00:41:22,240 Em teoria, sim, assumindo que os nossos mapas estelares têm as mesmas estrelas. 306 00:41:22,440 --> 00:41:24,640 Outra Terra... 307 00:41:26,640 --> 00:41:28,840 Vamos consquistá-la! 308 00:41:29,080 --> 00:41:34,640 Vamos proteger esta ponta do Túnel Isso não deve dar muito trabalho... 309 00:41:34,720 --> 00:41:39,720 Imperador! A comunicação ainda está aberta! - Eu sabia disso. 310 00:41:46,000 --> 00:41:51,000 No dia que eu me alistei à força militar meu pai me disse: 311 00:41:51,720 --> 00:41:57,720 "Filho você é meio burro, e não irá ganhar muito dinheiro também." 312 00:42:00,160 --> 00:42:05,160 "Mas você é um ser humano, da terra para a Terra e outras baboseiras" 313 00:42:09,640 --> 00:42:18,940 "Então mostre que você têm alguma coragem e pare de envergonhar seu velho pai." 314 00:42:19,160 --> 00:42:21,800 Me diga, nós podemos vencê-los? 315 00:42:21,880 --> 00:42:25,720 Uma vez que eles nós temos escudos de defesa e eles não, é possível... 316 00:42:25,960 --> 00:42:28,960 Sim ou não? - Sim. 317 00:42:29,880 --> 00:42:32,000 "...A Mãe Terra precisa de você hoje!" 318 00:42:32,640 --> 00:42:37,640 Deixe-nos em posição de atirar bolas de luz e avise ao restante da frota. 319 00:42:37,800 --> 00:42:44,320 ...então eu fui e deixei a amostra de sangue. Agora a terra precisa de mim novamente... 320 00:42:45,880 --> 00:42:51,880 Atire com cobertura máxima. Todos mirem em seus alvos e aguardem ao meu sinal. 321 00:42:52,240 --> 00:43:01,240 ...e eu sei que todos os homens, mulheres e crianças dessa estação sente o mesmo. 322 00:43:02,160 --> 00:43:08,160 A única forma de vocês conquistarem a Terra será sobre os nossos cadáveres! 323 00:43:09,560 --> 00:43:15,560 Saibam que vocês vão pagar muito caro por cada centimetro de nosso espaço. 324 00:43:17,720 --> 00:43:23,720 Nós iremos lutar mesmo que com paus e pedras, até mesmo com nossos punhos se necessários. 325 00:43:25,880 --> 00:43:31,560 As forças das trevas não continuarão adiante e mesmo que isto leve mil anos... 326 00:43:32,120 --> 00:43:35,000 Coma algumas bolas de luz. FOGO! 327 00:43:35,160 --> 00:43:37,560 ...como um farol brilhante na noite! 328 00:44:03,840 --> 00:44:08,080 ...iluminando os rostos beatniks de outra dimensão... 329 00:44:08,200 --> 00:44:13,200 Que inferno! Fechem as portas de explosão! Ativar grade de defesa! 330 00:44:15,400 --> 00:44:17,400 Belo discurso, Sr. 331 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Mensagem vinda da Backgammon: 332 00:44:39,080 --> 00:44:43,560 Os destroiers de classe Amigo estão em posição ideal de disparo. 333 00:44:46,800 --> 00:44:52,800 Ataquem as maiores naves. Isto mostrará a eles que não estamos brincando. 334 00:44:57,880 --> 00:44:59,640 FOGO! 335 00:45:19,480 --> 00:45:23,480 Setor Disco penetrado! Danos graves em todos os níveis! 336 00:45:23,640 --> 00:45:25,640 O que há com meus escudos defletores?! 337 00:45:25,800 --> 00:45:31,800 Fascinante! Parece que nossos escudos são inúteis nesse universo paralelo. 338 00:45:43,720 --> 00:45:49,720 Aqui é o Skipper, temos um buraco considerável. 339 00:45:49,880 --> 00:45:55,880 Há vazamento de gas por toda parte e o pior: a cafeteira torrou! Mas com fitas adesivas eu conserto tudo em 2 horas! 340 00:45:55,960 --> 00:46:00,240 Você tem dois minutos! Recuar! 341 00:46:05,720 --> 00:46:08,720 Todas as naves, me protejam! 342 00:46:24,400 --> 00:46:30,400 Imperador, acabo de verificar que temos apenas três bolas de luz. 343 00:46:30,800 --> 00:46:36,800 Estou enviando uma reclamação formal ao almoxarifado! - Pare de matraquear e use os faiscadores! 344 00:47:12,960 --> 00:47:18,960 O Backgammon está sendo sobrecarregado ...e nós também não vamos aguentar muito mais. 345 00:47:33,320 --> 00:47:36,560 Maldição, isto não está nada bom. 346 00:47:39,320 --> 00:47:45,320 Eu temo que só temos um último recurso. - Você não quer dizer... 347 00:47:47,400 --> 00:47:50,400 Sim. Nós temos que ganhar tempo. 348 00:47:51,720 --> 00:47:57,720 Eu vou fazer um discurso! Chame a nave de comando inimiga! 349 00:48:03,720 --> 00:48:06,720 Espere... a estação está nos chamando. 350 00:48:10,400 --> 00:48:16,600 Uma gravação de Sherrypie implorando por perdão terá um bom valor de propaganda. 351 00:48:17,000 --> 00:48:18,720 Receba-a então, se é tão importante para voce. 352 00:48:25,960 --> 00:48:31,960 Babel 13 se rende. Não atirem, nós temos mais de 250.000 civis aqui. 353 00:48:32,640 --> 00:48:34,640 E o que me importa seus civis? 354 00:48:34,880 --> 00:48:40,880 E porque eu estaria interessado numa estação velha, e que agora está toda destruída? 355 00:48:40,960 --> 00:48:46,960 Porque voce não dá à sua tripulação um descanso em nossas instalações recreacionais? 356 00:48:47,080 --> 00:48:51,800 Voce pode também reparar sua frota... - Nossas naves estão perfeitas. 357 00:48:51,880 --> 00:48:54,180 E o descanso pode esperar até que conquistemos a sua Terra. 358 00:48:54,800 --> 00:49:01,480 Além disso, você pode pessoalmente tirar a virgindade de Ivanovitsa - O QUE? 359 00:49:02,160 --> 00:49:08,500 Bem...deixe-me pensar nisso. Ahm, e jogue todas as suas armas através das escotilhas. 360 00:49:08,920 --> 00:49:10,920 Isto é obviamente uma armadilha! 361 00:49:11,000 --> 00:49:16,000 Vai ficar tudo bem! Vou levar junto comigo alguns soldados fortemente armados. 362 00:49:16,160 --> 00:49:21,640 A tripulação precisa descansar um tempo. E as naves podem ser reparadas. 363 00:49:22,240 --> 00:49:23,720 Imagine... 364 00:49:23,800 --> 00:49:26,640 OK, Sherrypie. Nós aceitamos os seus termos. 365 00:49:26,800 --> 00:49:30,800 A Babel 13 é agora oficialmente parte da Frota P, renomeada para... 366 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 ...a "Prova da Generosidade de Pirk"! 367 00:49:37,240 --> 00:49:42,240 E sem truques, ou você vira torrada! Pirk desliga. 368 00:49:44,800 --> 00:49:49,480 Dwarf, mande todos os soldados armados para a ponte de embarque. 369 00:49:49,640 --> 00:49:54,640 Você e Info fiquem na Partidarapida. Por via das dúvidas. 370 00:49:55,160 --> 00:50:00,160 Se eles tentarem fazer alguma coisa, destrua-os! 371 00:50:00,200 --> 00:50:02,160 Mas espere até que eu saia! 372 00:50:16,640 --> 00:50:19,640 Blog do Imperador, sei lá que data estelar. 373 00:50:20,400 --> 00:50:27,000 A Frota P dizimou a frota dos Babel Bozos. 374 00:50:27,900 --> 00:50:33,000 Vamos estabelecer uma base aqui e em seguida vamos conquistar a Terra deles. 375 00:50:33,560 --> 00:50:36,560 A tripulação vai descansar um pouco, e... 376 00:50:36,880 --> 00:50:39,880 ...acho que vou ter alguma distração também. 377 00:50:46,320 --> 00:50:48,800 Vá pega-la, Tigrão! 378 00:51:02,640 --> 00:51:04,640 ...Solicitando liberação de pouso. 379 00:51:05,280 --> 00:51:10,280 Liberado para pouso no Hangar 1. - Bem vindos à nossa estação! 380 00:51:11,320 --> 00:51:16,320 Isso está estranhamente fácil! - Nem me diga. 381 00:51:16,800 --> 00:51:20,320 Ei garoto, seu seguro está em dia? - Porque? 382 00:51:20,360 --> 00:51:23,800 Eu estou sentindo que nós não vamos voltar vivos. 383 00:51:23,880 --> 00:51:27,400 Nah, não deve ser tão ruim. - Ah é? 384 00:51:27,480 --> 00:51:32,240 Da última vez que era pra ser uma moleza, dois amigos meus acreditaram. 385 00:51:32,400 --> 00:51:36,400 E aquele japones, o Kamikaze, ele nunca mais vai andar novamente! 386 00:51:36,440 --> 00:51:41,400 E ainda havia... - Cale-se! Voce está baixando o moral da tripulação. 387 00:51:52,560 --> 00:51:54,560 Está tudo pronto? 388 00:51:57,560 --> 00:52:00,560 Porque diabos voce está com esse sorrizinho? 389 00:52:03,960 --> 00:52:08,960 Sherrypie, vai me pagar... Vamos em frente! 390 00:52:55,480 --> 00:52:57,160 Onde está o Sherrypie? 391 00:52:57,240 --> 00:53:01,560 Ele não pode aguentar a derrota. Ele atirou na própria cabeça, três vezes. 392 00:53:01,720 --> 00:53:05,720 Se quiser ver o cadáver... - Não, obrigado! 393 00:53:05,800 --> 00:53:09,800 Mas você pode me mostrar a estação. Minha estação. 394 00:53:09,880 --> 00:53:12,400 Por onde gostaria de começar, Sr.? 395 00:53:12,480 --> 00:53:17,480 Que tal pelo seu quarto, você sabe, Sherrypie me prometeu uma coisa... 396 00:53:18,240 --> 00:53:20,240 Sim, Sr. 397 00:53:22,080 --> 00:53:28,080 Aqui é o Emperador Pirk. Metade de todas as tripulações podem vir a bordo da estação. 398 00:53:29,400 --> 00:53:35,400 Ah! Que ninguém me imcomode pelos próximos cinquenta...1 hora! Certo, vamos lá! 399 00:53:49,880 --> 00:53:51,040 FESTA DA VITÓRIA 400 00:53:51,080 --> 00:53:53,080 Vamos ficar chapados! 401 00:54:51,000 --> 00:54:53,520 Sou sua primeira? 402 00:55:02,800 --> 00:55:08,800 Nãaao... Eu já tive um monte de mulheres, afinal, eu sou o imperador... SIM! 403 00:55:23,720 --> 00:55:28,560 Nossos sensores agora devem estar corretamente calibrados para esta dimensão. 404 00:55:28,640 --> 00:55:34,640 Interessante... Eu estou captando leituras vindas além do portal. 405 00:55:34,720 --> 00:55:36,840 Eu farei alguns ajustes... 406 00:55:59,600 --> 00:56:04,600 Espere um minuto...o que é aquilo? - Nada, é só um descanso de telas. 407 00:56:04,680 --> 00:56:06,880 Sr., Sr.! 408 00:56:14,960 --> 00:56:18,960 Maldição, é uma armadilha! - Você é muito esperto. 409 00:56:24,400 --> 00:56:28,400 O Escavador chegou com nossos reforços. 410 00:56:34,040 --> 00:56:38,040 Boa noite, comandante. - Festerbester... 411 00:56:38,080 --> 00:56:44,080 Estávamos passeando um pouco com esta nave, e decidimos lhe dar uma mãozinha. 412 00:56:45,160 --> 00:56:47,160 Onde está o Capitão Giddyup? 413 00:56:47,240 --> 00:56:52,240 Ele não estava se sentindo bem, e deixou a nave sob meu comando. 414 00:56:52,360 --> 00:56:57,360 Eu nunca pensei que iria dizer isso, mas é bom vê-lo. 415 00:56:58,400 --> 00:57:02,400 Vamos chutar esses bastardos para fora desta galáxia! 416 00:57:12,720 --> 00:57:14,920 Aqui é o Capitão Jonny K. Sherrypie. 417 00:57:15,080 --> 00:57:18,080 Os rumores da minha morte foram muito exagerados. 418 00:57:18,160 --> 00:57:20,160 Ai, Diabos. 419 00:57:21,200 --> 00:57:26,200 Iniciando imediatamente, estaremos retomando nossa estação dos opressores. 420 00:57:26,680 --> 00:57:32,680 Homens da Babel, às armas! Defendam o que é nosso de direito! 421 00:57:33,160 --> 00:57:36,640 Setor marrom! Rápido! Para Zicala! 422 00:57:36,680 --> 00:57:41,680 Todo o pessoal da Frota P estão presos sob as leis marciais da Terra! 423 00:57:41,840 --> 00:57:45,320 Não permitir que eles deixem a estação. 424 00:57:45,400 --> 00:57:48,880 Nossos reforços cuidarao da frota deles. 425 00:57:49,080 --> 00:57:53,600 À todos da tripulação da Frota P que se renderem sem resistência - 426 00:57:53,640 --> 00:57:58,640 eu prometo uma corte-marcial justa e uma execução rápida! 427 00:58:02,480 --> 00:58:07,480 Há uma nave, placa ZEX-514, estacionada na estação - 428 00:58:07,520 --> 00:58:12,520 em vaga para deficientes. O proprietário deve remove-la o mais rápido possível. 429 00:58:30,040 --> 00:58:34,040 Ativar as grades de defesa e abrir fogo! 430 00:58:40,120 --> 00:58:46,120 Aqueles traídores sem honra! Eu disse que era uma armadilha! Mim matar voces! Matar! 431 00:58:53,400 --> 00:58:58,200 Controle-se, homem-macaco. O imperador e metade da tripulação ainda estão a bordo. 432 00:58:58,240 --> 00:59:03,040 Pelo menos nós vamos destruir as suas naves. PartidaRápida para a frota, mirem as bolas de luz! 433 00:59:03,120 --> 00:59:05,120 Desculpe-me. Acredito que eu estou no comando. 434 00:59:06,000 --> 00:59:09,880 PartidaRápida para a frota: Ignorem a ordem anterior. 435 00:59:09,960 --> 00:59:13,760 Mirem as bolas de luz nas naves inimigas que estão atacando e atirem ao meu comando. 436 00:59:13,880 --> 00:59:17,080 Relatório da Frota: Praticamente todas as bolas de luz se esgotaram. 437 00:59:17,200 --> 00:59:21,000 Neste caso, aproxime-se à distância para disparo dos faiscadores a força total. 438 00:59:21,080 --> 00:59:25,080 Nossas perdas não devem exceder 68.4 por cento. 439 00:59:25,160 --> 00:59:27,760 Eu acho que é um bom dia para morrer. 440 00:59:50,600 --> 00:59:53,120 Destrua-o. Eu cuido disso! 441 00:59:53,600 --> 00:59:58,600 Ten. João Ninguém! Não vá! É o meu destino! 442 01:00:11,680 --> 01:00:17,680 Ei, isto é guerra. Pessoas morrem, você sabe. 443 01:00:28,800 --> 01:00:32,600 Imperador Pirk! Ordene aos seus homens que deponham as suas armas. 444 01:00:32,640 --> 01:00:36,440 Eu garanto uma corte marcial justa para todos os que se renderem. 445 01:00:36,480 --> 01:00:40,000 A Frota P nunca vai se render! 446 01:00:41,080 --> 01:00:43,480 E, eu perdi meu comunicador... 447 01:00:43,840 --> 01:00:48,840 Ivanovitsa, informe à armada inimiga que nós capturamos seu Imperador. 448 01:00:49,480 --> 01:00:53,600 Não há como fazê-lo Sr. O último tiro desativou nossos sistemas de comunicações. 449 01:00:53,680 --> 01:00:54,680 Droga. 450 01:00:54,720 --> 01:01:00,720 Então. Eu não lhe sirvo mais. Que tal se eu simplesmente for embora? 451 01:01:10,160 --> 01:01:14,160 Distancia de tiro alcançada! - Disparem à vontade. 452 01:01:26,760 --> 01:01:32,760 Quando eu entrei no exército, eu jurei proteger a Terra contra qualquer inimigo. 453 01:01:33,480 --> 01:01:39,480 Eu enfrentei insurgentes marcianos famintos e a armada de Minibar. 454 01:01:41,320 --> 01:01:49,320 Eu fiz tudo isso para protejer a Terra Unificada, A humanidade unificada... 455 01:01:49,560 --> 01:01:52,040 Chega de discursos! Bastardo! 456 01:01:52,880 --> 01:01:56,080 Muito bem, se você não pode esperar para morrer. 457 01:01:58,120 --> 01:02:06,120 Imperador Pirk, eu sentencio-o a morte pelos seus crimes contra a humanidade. 458 01:02:07,560 --> 01:02:13,560 Você será executado imediatamente, por cinco balas de plasma na cabeça. 459 01:02:13,640 --> 01:02:17,640 Não leve tão à sério! Pode continuar com seu discurso! 460 01:02:17,680 --> 01:02:20,200 Prontos... mirar... 461 01:02:24,320 --> 01:02:29,320 Raios! Porque as estruturas do teto não são fixadas adequadamente? 462 01:02:50,840 --> 01:02:55,840 Zucker? Você será vingado! 463 01:02:55,960 --> 01:02:58,960 Tudo desabou sobre um cara da segurança que morreu... 464 01:03:05,280 --> 01:03:07,280 Corram rapazes, eu cubro vocês 465 01:04:02,880 --> 01:04:04,880 Vamos torrá-los! 466 01:04:25,240 --> 01:04:27,240 Minha nave... 467 01:04:33,160 --> 01:04:35,680 Vai a algum lugar Imperador? 468 01:04:40,400 --> 01:04:42,920 Porcaria de teto! Está tudo caindo nesta estação! 469 01:04:43,360 --> 01:04:47,880 Esta estação é um lixo! Sem hidromassagem, sem nada! 470 01:04:51,440 --> 01:04:53,920 Você pode usar a academia. 471 01:04:54,440 --> 01:04:59,920 Porque se exercitar quando você pode receber em casa um destes? 472 01:05:07,360 --> 01:05:12,360 Pare de se esconder! Agora o que está acontecendo com essa coisa? 473 01:05:13,360 --> 01:05:15,840 Ah Zé Dirceu! As baterias acabaram! 474 01:05:19,040 --> 01:05:24,040 Vamos resolver isso como homens - um contra um. 475 01:05:50,080 --> 01:05:54,080 Pare de gemer, seu mulherzinha! Levante-se! 476 01:06:00,760 --> 01:06:03,280 Isto é pelo Zucker! 477 01:06:10,920 --> 01:06:13,440 Então, Imperador. O jogo acabou! 478 01:06:17,520 --> 01:06:20,520 Entenda assim, Pirk. Guerra é guerra. 479 01:06:21,920 --> 01:06:26,000 Você e eu, como soldados, sabemos disso melhor do que ninguém. 480 01:06:26,080 --> 01:06:32,080 Mas quando você matou meu amigo à sangue frio, isso ficou pessoal. 481 01:06:34,240 --> 01:06:39,240 Eu verei você morrer vagarosamente, e ter tempo de se arrepender de tudo. 482 01:06:41,040 --> 01:06:45,560 Ninguem nunca lhe disse que os cordões de suas botas são muito longos? 483 01:06:48,320 --> 01:06:52,320 Minhas lentes de contato! - Achei! 484 01:06:52,520 --> 01:06:57,040 Guardas, todos para o hangar! - Covarde! 485 01:07:19,440 --> 01:07:22,960 O alvo inimigo foi destruído. Mirando no próximo... 486 01:07:22,960 --> 01:07:24,680 Chamada Imperial Desesperada 487 01:07:24,720 --> 01:07:27,320 Pirk para PartidaRápida! Pirk para... 488 01:07:27,560 --> 01:07:29,880 Sr., nós o escutamos. 489 01:07:30,000 --> 01:07:36,000 Ah, bom. Estou nesta nave. Venham me resgatar o mais rápido possível. Os covardes armaram pra mim! 490 01:07:36,360 --> 01:07:40,360 Não diga Sr. - Eles não foram páreo para mim. 491 01:07:43,960 --> 01:07:46,480 Venham já e me salvem! 492 01:07:46,720 --> 01:07:50,720 Trave o curso para a nave do Imperador. - Eu só vou destruir esse destroier. 493 01:07:50,720 --> 01:07:54,720 Comandante, é uma Chamada Imperial Desesperada. Nós temos que atendê-la! 494 01:07:54,800 --> 01:07:57,320 Eu o tenho na minha mira. Um segundo! 495 01:07:57,560 --> 01:08:02,560 A Frota P não é o Planeta Dos Macacos. Nós obedecemos um oficial superior! 496 01:08:02,640 --> 01:08:05,160 Estou farto de você, monte de lata! 497 01:08:32,240 --> 01:08:36,760 Seja lá o que você pense, o botão STOP do controle remoto do vídeo não me afeta. 498 01:08:36,800 --> 01:08:41,320 Agora, talvez nós possamos salvar o Imperador. 499 01:08:55,920 --> 01:09:01,920 Hayday para a Armada. A tripulação ainda não voltou da Estação? 500 01:09:02,520 --> 01:09:08,520 Maldição! Cerquem o inimigo. Eu quero aqueles destroiers aniquilados! 501 01:09:30,840 --> 01:09:33,320 Oh Droga! 502 01:09:39,480 --> 01:09:43,480 Irraaaa! - Tudo liberado Sr.! 503 01:10:16,240 --> 01:10:20,240 Porque vocês demoraram? Eles quase me pegaram! 504 01:10:20,320 --> 01:10:24,640 Nós viemos assim que possível, limitados pela performance do Cmd. Dwarf 505 01:10:24,800 --> 01:10:27,320 As guerras não são ganhas evitando batalhas. 506 01:10:27,560 --> 01:10:32,560 Chega desses provérbios Plingons. Relatório dos danos! 507 01:10:33,840 --> 01:10:37,960 Perdemos 23 naves, e sobraram 14 operacionais. 508 01:10:38,080 --> 01:10:41,760 Os reforços inimigos estão dificultando a luta. 509 01:10:41,880 --> 01:10:45,880 E ainda, nossos raios fasicadores são inúteis contra a nave principal deles. 510 01:10:45,920 --> 01:10:50,080 Que diabos... estamos armados com faiscadores ou flashes? 511 01:10:50,200 --> 01:10:55,600 Bolas de luz parecem funcionar melhor - mas a PartidaRápida tem apenas mais 9. 512 01:10:55,920 --> 01:10:58,400 Eu sei: Vamos disparar todas de uma vez só. Isto deve resolver. 513 01:10:58,680 --> 01:11:02,680 E Dwarf, este é um tiro importante. Então eu mesmo irei dispará-lo. 514 01:11:02,760 --> 01:11:05,280 Sr., eu realmente não recomendo. 515 01:11:05,600 --> 01:11:10,120 Talvez a distância seja muita para você mas para mim será moleza. 516 01:11:10,320 --> 01:11:14,840 Computador, modo manual do sistema de armas. 517 01:11:16,280 --> 01:11:18,800 Isso é brincadeira de crianças. 518 01:11:50,680 --> 01:11:52,680 DIABOS! 519 01:11:56,240 --> 01:11:58,240 Imbecil. 520 01:12:01,120 --> 01:12:03,600 Eu o tinha na minha mira, não tinha?! 521 01:12:06,440 --> 01:12:10,160 Sr., você já ouviu falar de alvo móvel? 522 01:12:10,240 --> 01:12:14,560 Móvel? Estes malditos computadores não são capazes de calcular isso pra mim? 523 01:12:14,720 --> 01:12:19,000 Quando o alvo está na mira, os tiros deveriam acertá-lo! 524 01:12:21,400 --> 01:12:23,400 Brincadeira de criança, mesmo! 525 01:12:23,480 --> 01:12:28,400 Você não teria conseguido acertá-lo. Seu porco... Tome um banho, seu fedorento! 526 01:12:28,560 --> 01:12:31,320 Os guerreiros Plingon não tomam banho! 527 01:12:35,400 --> 01:12:39,880 Sr., um tiro daquele ataque teria causado graves danos. 528 01:12:39,960 --> 01:12:43,960 A nave de comando inimiga deve ser considerada uma grande ameaça. 529 01:12:45,080 --> 01:12:49,080 A melhor defesa é um bom ataque. Faça alguma a respeito! 530 01:12:49,160 --> 01:12:53,160 ... A mira está travada na PartidaRápida... Pronto para a arma principal... 531 01:13:00,560 --> 01:13:04,800 Graves danos estruturais na nave! - Cale a boca e continue atirando! 532 01:13:04,880 --> 01:13:09,320 A arma principal deles está travada em nós. - Iniciar ação "evasionica"! 533 01:13:09,960 --> 01:13:11,960 Ação Evasionica Pirk-7! 534 01:13:26,400 --> 01:13:28,880 Gelatina Zé Dirceu!!! Recuar, rápido! 535 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 A energia irá retornar em 40 segundos. 536 01:13:40,840 --> 01:13:46,360 Adoraria saber o que estava pensando quem desenvolveu essa arma! 537 01:13:53,600 --> 01:13:58,600 Eu calculo que a nave inimiga poderá atirar novamente em 17.3 segundos. 538 01:14:03,600 --> 01:14:09,120 Ei, vamos nos esconder atrás da estação. Eles não se atreverão a atirar em nós lá! 539 01:14:28,800 --> 01:14:33,800 Finalmente, onde está nossa amiga, a PartidaRápida? 540 01:14:34,280 --> 01:14:38,480 Desconhecido, Sr. A queda de energia causou o reboot dos computadores de captura, - 541 01:14:38,520 --> 01:14:44,520 então nós perdemos o alvo. Mas iremos tê-los novamente na mira sem demora. 542 01:14:48,320 --> 01:14:54,320 Blog do Capitão: A Kalinka sofreu graves danos nos circuitos da cafeteria, - 543 01:14:54,600 --> 01:15:00,600 e nós recuamos para reparos. A maioria da tripulação estava na cafeteria - 544 01:15:00,760 --> 01:15:06,560 em uma Festa Da Vodka, e agora as portas parecem estar emperradas. 545 01:15:06,760 --> 01:15:12,760 Ten. Makarov, como estão os reparos? - Estarão abertas em 10 minutos, Sr. 546 01:15:13,880 --> 01:15:18,880 Sem pressa. Parece que a batalha ainda vai continuar por algum tempo. 547 01:15:30,400 --> 01:15:32,400 Está frio. 548 01:15:34,080 --> 01:15:39,080 Aí! Que porcaria! Ei, caras. 549 01:15:40,160 --> 01:15:44,160 De acordo com os nossos sensores, a Kalinka ainda tem 20 bolas de luz. 550 01:15:44,240 --> 01:15:47,240 Aquele covarde está se escondendo de novo? 551 01:15:47,580 --> 01:15:53,280 Se pedirmos ao Cap. Fukov para nos enviar as bolas de luz, podemos nos aproximar... 552 01:15:53,800 --> 01:15:58,800 E explodi-los em pedaços! Só que desta vez eu mesmo irei mirar. 553 01:15:59,080 --> 01:16:02,080 Voce vai o escambau! Esse é o meu show! 554 01:16:02,640 --> 01:16:07,120 Estimado Imperador, parece que você destruiu o seu joystick na sua última tentativa. 555 01:16:08,160 --> 01:16:17,160 Ok, Você atira, mas é bom que você acerte! Abra um canal com Fukov. 556 01:16:21,880 --> 01:16:23,400 Oi pessoal. 557 01:16:23,480 --> 01:16:28,960 O que você fez? Não levou nem um tiro, mas a sua nave está em pedaços. 558 01:16:31,080 --> 01:16:34,080 Nós tivemos alguns problemas técnicos. 559 01:16:35,400 --> 01:16:44,400 Carregue todas as bolas de luz da Kalinka numa nave auxiliar, e... 560 01:16:46,360 --> 01:16:52,360 ...mande-a até aqui na PartidaRápida. - Não entendi? A ligação está cortando. 561 01:16:54,440 --> 01:16:59,960 Mande a caixa completa. E proteja-as bem ou elas irão se aquecer no transporte. 562 01:17:08,160 --> 01:17:10,160 Se é o que quer... 563 01:17:23,400 --> 01:17:28,400 O inimigo está pressionando nossa frota. Deveríamos recuar para reagrupar? 564 01:17:29,240 --> 01:17:31,040 Não. 565 01:17:36,160 --> 01:17:38,160 Você já localizou a PartidaRápida? 566 01:17:38,320 --> 01:17:42,320 Sim, Sr. Está escondida atrás da Babel-13. Mas nossas naves... 567 01:17:42,400 --> 01:17:46,880 ...são capazes de ver através umas das outras. Nós devemos destruir a PartidaRápida. 568 01:17:46,960 --> 01:17:52,440 Eu sinto que esses vermes inúteis só lutam por temer o Imperador. 569 01:17:52,760 --> 01:17:57,760 A perda da nave de comando vai acabar com o moral deles e assegurar a nossa vitória. 570 01:18:10,520 --> 01:18:13,520 O carregador das bolas de luz está chamando. 571 01:18:13,640 --> 01:18:17,400 Sr., o carregamento vindo da Kalinka acaba de chegar no nosso hangar. 572 01:18:17,440 --> 01:18:21,200 Como demorou! - O que eu devo fazer com isso? 573 01:18:21,240 --> 01:18:25,080 O que você acha, cérebro de passarinho? Enfie nos tubos para bolas de luz! 574 01:18:25,160 --> 01:18:28,880 "Aqui é o carregador das bolas de luz, o que eu devo fazer com as bolas de luz?" 575 01:18:28,960 --> 01:18:31,440 "Escondê-las debaixo da minha cama?" 576 01:18:32,080 --> 01:18:35,800 Esta é a última vez que eu recruto minha tripulação na Russia. 577 01:18:35,800 --> 01:18:38,320 Pronto para executar o plano Sr. 578 01:18:38,800 --> 01:18:41,320 Posicione-nos em posição de disparo. 579 01:18:52,000 --> 01:18:58,000 Sr., a Kickstart saiu de tras da Babel 13 e está vindo em nossa direção! 580 01:19:03,840 --> 01:19:08,920 Aqui é o Imperador Pirk! Querem dizer alguma coisa antes de os reduzirmos a pó? 581 01:19:09,000 --> 01:19:11,520 Ah, O Imperador, finalmente nos encontramos. 582 01:19:12,000 --> 01:19:16,600 Eu sinto em dizer que sua pífia tentativa apenas me faz sentir pena de você. 583 01:19:16,680 --> 01:19:19,280 Vamos ver quem sentirá pena depois de 20 bolas de luz! 584 01:19:23,680 --> 01:19:25,880 Preparar para dobra espacial. 585 01:19:29,480 --> 01:19:35,480 Eles estão facilitando muito... mas.. cavalo dado não se olha os dentes. 586 01:19:36,240 --> 01:19:40,720 Capitão, se desejar, por favor. - ... Prepare a arma principal... 587 01:19:43,160 --> 01:19:46,040 Velocidade de dobra...AGORA! 588 01:19:54,480 --> 01:19:57,000 A Esperteza de Pirk ataca de novo. 589 01:19:59,600 --> 01:20:04,080 Bolas de luz travadas na ponte de comando. - Sayonara, idiotas! FOGO! 590 01:20:11,960 --> 01:20:13,960 Me salvem papai e mamãe. 591 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Tiro direto na ponte! 592 01:20:21,080 --> 01:20:25,600 ... Com bolas de luz carregadas com garrafas de vodka. 593 01:20:27,640 --> 01:20:31,640 Fukooooov! - O que? 594 01:20:34,840 --> 01:20:44,840 Qual... foi... sua grande idéia com essas bolas de luz? 595 01:20:45,120 --> 01:20:47,640 Bolas de luz? Que bolas de luz? 596 01:20:48,600 --> 01:20:54,600 Eu lhe ordenei que você nos mandasse as suas bolas de luz seu mutante soviético! 597 01:20:56,240 --> 01:20:59,240 Não! Você pediu "Vodka Kuts"! 598 01:21:01,800 --> 01:21:04,800 A nave inimiga está retornando os disparos. - Saia do caminho! 599 01:21:04,880 --> 01:21:06,880 É muito tarde. 600 01:21:12,520 --> 01:21:16,200 Danos maciços sofridos! - Um motor de dobra destruído! 601 01:21:16,240 --> 01:21:19,640 Perdemos a conexão dos bancos de faiscadores 3 ao 11! 602 01:21:19,720 --> 01:21:23,320 HelpDesk foi à falencia! - Cafeteria desativada! 603 01:21:23,360 --> 01:21:25,360 Máquina de café com danos irreparáveis! 604 01:21:42,880 --> 01:21:46,320 Isto é o de menos! A coisa toda está ruindo! 605 01:21:46,400 --> 01:21:51,240 O reator de antimatéria está rompido e há gas de antimatéria por todo lado. 606 01:21:51,400 --> 01:21:56,400 Vamos consertá-lo! Respondam aos disparos! - Sistemas de armas inoperantes. 607 01:21:56,480 --> 01:22:01,480 Além disso, nossos reatores vão se desintegrar em 3.6 minutos. 608 01:22:05,720 --> 01:22:11,320 Então, vamos levar aqueles bastardos conosco! Travar curso de colisão! 609 01:22:16,720 --> 01:22:22,240 Quão patéticos. Nosso próximo disparo vai destruí-los. Capitão! 610 01:22:22,360 --> 01:22:24,880 ...Preparar arma principal... 611 01:22:29,480 --> 01:22:35,480 Sr., de algum modo a vodka parece ter corroído todos os circuitos de controle. 612 01:22:35,720 --> 01:22:38,040 A arma principal está inoperante. 613 01:22:38,160 --> 01:22:46,160 Tudo bem, Então faremos do modo difícil. Armas secundárias, fogo! 614 01:22:54,120 --> 01:22:57,120 Manda tudo! Voce não me pega! 615 01:22:58,080 --> 01:23:02,280 Você joga bem, mas como você pode ver, você está acabado! 616 01:23:02,360 --> 01:23:08,360 Bem, serei eu que vou rir por último. De voce e das suas horríveis luvas de couro. 617 01:23:09,120 --> 01:23:15,120 Inseto arrogante. Toda velocidade a frente! Nós somos maiores! 618 01:23:36,240 --> 01:23:39,720 Ok, Fukov, desligue o raio chupão, e dobre à direita. 619 01:23:39,800 --> 01:23:41,800 Certo, Sr.! 620 01:23:51,160 --> 01:23:56,800 Imperador, temos um pequeno problema... - Seu maldito idiota! 621 01:23:56,920 --> 01:24:00,920 26 segundos para o impacto. - Fukooov! 622 01:24:03,120 --> 01:24:10,120 Você vai matar todo mundo! Espere um minuto, o que é isso? 623 01:24:10,800 --> 01:24:14,800 É um... é um... joystick de reserva! - Joystick de reserva?? 624 01:24:14,880 --> 01:24:17,880 2.1. segundos para o impacto! 625 01:24:44,800 --> 01:24:47,800 Vejo você em Reykjavik! 626 01:24:52,160 --> 01:24:53,640 Oh, porcaria! 627 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 A situação parece ruim Sr. 628 01:25:42,160 --> 01:25:46,160 A frota foi dizimada e o inimigo está se preparando para atacar a estação. 629 01:25:46,240 --> 01:25:50,240 Bem, eu vou presumir que grades de defesa estão ativadas... 630 01:25:50,320 --> 01:25:54,320 Elas estariam, se ainda houvesse alguma disponível. 631 01:25:56,160 --> 01:25:59,160 E aí caras, o que está pegando? 632 01:26:01,480 --> 01:26:05,480 Você está bêbado? - Não! 633 01:26:08,160 --> 01:26:14,160 Eu estou totalmente chapado! - Então enfiou o pé na jaca de novo. 634 01:26:15,880 --> 01:26:21,880 Eles não me chamam de Garywhisky sem motivos. 635 01:26:24,880 --> 01:26:30,880 Mas ei, quem se importa. Em breve estaremos todos mortos mesmo. 636 01:26:32,240 --> 01:26:34,720 Deve haver algo que possamos fazer. 637 01:26:35,240 --> 01:26:41,240 Com certeza. Se vamos morrer, que eles morram juntos. 638 01:26:44,720 --> 01:26:49,240 O reator de fusão está esquentando muito bem. 639 01:26:49,400 --> 01:26:50,880 O que? 640 01:26:52,720 --> 01:26:55,720 Eu desliguei os sistemas de refrigeração. 641 01:26:57,960 --> 01:27:00,960 Os fogos de artifícios devem começar em mais ou menos 15 minutos. 642 01:27:01,080 --> 01:27:06,080 Isto é um motim! Religue o sistema imediatamente! 643 01:27:06,560 --> 01:27:11,080 Espere! O Mike pode estar certo! Que outra opção nós temos! 644 01:27:11,400 --> 01:27:15,800 Vamos lutar até o fim! - Nós não temos mais nada com o que lutar! 645 01:27:15,880 --> 01:27:21,880 Não! Nós temos homens, PPBs, nossos punhos! Quando eles chegarem para tomar a estação... 646 01:27:22,640 --> 01:27:27,640 Eu acho que depois da última vez. Pirk não tentará tomar a estação. 647 01:27:29,320 --> 01:27:35,320 Então, tudo o que podemos fazer é mante-los próximos por algum tempo. 648 01:27:39,080 --> 01:27:44,080 Johnny, você precisa relaxar um pouco. Quer uma bebida? 649 01:27:53,400 --> 01:27:56,400 Seus traídores. Vocês estão tão torrados! 650 01:27:58,320 --> 01:28:03,800 A Babel-13 se rende incondicionalmente. - Dwarf, prepare os bancos de faiscadores. 651 01:28:04,640 --> 01:28:10,640 Mas você não acha que seria melhor atirar de uma distância menor? 652 01:28:10,800 --> 01:28:15,800 Os raios viajando através de todo esse espaço vão desperdiçar muita energia. 653 01:28:16,000 --> 01:28:21,480 Boa idéia! Avise a frota para posicionarem-se mais próximos e travarem no alvo. 654 01:28:22,000 --> 01:28:26,320 Parece que o reator da estação está atingindo massa crítica. 655 01:28:26,400 --> 01:28:30,000 O que? eles estão tentando nos pegar de novo! 656 01:28:30,160 --> 01:28:32,600 Quem poderia imaginar... 657 01:28:32,640 --> 01:28:35,120 Me dê dobra total! 658 01:28:38,320 --> 01:28:40,320 Não está funcionando! 659 01:28:40,440 --> 01:28:46,440 Sr. Estamos perdendo gás antimatéria, e só podemos usar velocidade de empuxo. 660 01:28:47,240 --> 01:28:51,240 Vai ter que dar. Toda a energia nos motores! 661 01:28:56,240 --> 01:29:02,240 Ah, e informe ao resto da frota. - Certamente Sr. 662 01:29:05,520 --> 01:29:07,520 Alô, Disque-Sex Carlos 663 01:29:08,080 --> 01:29:15,080 Temos que nos apressar, as coisas estão esquentando. - Parece excitante, o que devo fazer? 664 01:29:16,240 --> 01:29:19,960 O Imperador disse para tirar antes que...! 665 01:29:20,080 --> 01:29:24,080 Fukov, por que está demorando tanto? Você informou a frota ou não? 666 01:29:24,160 --> 01:29:28,160 Sim, o capitão Carlos respondeu. - Que capitão Carlos? 667 01:29:28,280 --> 01:29:32,600 Massa Crítica em 38 segundos. - Para o túnel de gelatina, e rápido! 668 01:29:37,120 --> 01:29:40,120 Nosso destemido lider está fugindo. 669 01:29:40,280 --> 01:29:44,800 Mensagem para a frota: Todas as naves, sigam o Imperador. 670 01:29:49,400 --> 01:29:51,920 A frota inimiga está desistindo! 671 01:29:53,760 --> 01:29:59,760 Nós conseguimos! Garywhisky, desligue o reator imediatamente! 672 01:29:59,840 --> 01:30:01,320 Estou quase lá! 673 01:30:24,760 --> 01:30:29,760 DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA DO REATOR 674 01:30:46,720 --> 01:30:48,240 Oh porcaria! 675 01:31:09,440 --> 01:31:14,680 Onde diabos está o resto da minha frota? Fukov, você conseguiu contactá-los? 676 01:31:22,240 --> 01:31:24,240 Depressa! 677 01:32:05,520 --> 01:32:11,520 Muito bem! Bom trabalho. - Sr. Não se pode ganhar sempre. 678 01:32:11,720 --> 01:32:17,720 E quem perguntou a você? Info, onde diabos nós estamos afinal? 679 01:32:18,040 --> 01:32:23,040 Um momento, estou recalibrando os sensores para nossa dimensão. 680 01:32:35,000 --> 01:32:37,280 Que diabos? 681 01:32:37,360 --> 01:32:41,160 Parece que esta ponta do Túnel Trans Dobra esta em outro ponto do espaço-tempo. 682 01:32:41,280 --> 01:32:43,280 Desvie daquele planeta! 683 01:32:44,240 --> 01:32:46,760 Energia insuficiente para usar os motores. 684 01:32:50,560 --> 01:32:53,040 Teletransporte-nos para a superfície! 685 01:32:53,120 --> 01:32:57,120 Só há energia para transportar três! 686 01:32:57,280 --> 01:33:00,280 Info, Dwarf, vamos embora, rápido! 687 01:33:11,040 --> 01:33:14,040 Não se preocupe, tudo vai ficar bem. 688 01:34:25,720 --> 01:34:31,720 OK, Info. Que tal nos deixar saber onde estamos afinal? 689 01:34:31,960 --> 01:34:34,240 Hawaii, na Terra. 690 01:34:34,360 --> 01:34:38,360 Então onde estão todos os surfistas e as dançarinas de hula hula, espertão? 691 01:34:38,480 --> 01:34:42,480 Estão cerca de 11.000 anos no futuro. - O que? 692 01:34:42,520 --> 01:34:46,520 Eu presumo que o Túnel nos colocou na terra durante a era do gelo. 693 01:34:46,680 --> 01:34:49,680 Na era do gelo? E o que faremos agora? 694 01:34:53,360 --> 01:34:57,360 Que tal atirarmos nas nossas cabeças antes que os faiscadores congelem? 695 01:34:59,120 --> 01:35:04,120 Hum, em modo de economia de energia, acho que posso durar até o século 21 - 696 01:35:04,320 --> 01:35:09,320 e evitar que a invasão mal sucedida chegue a acontecer. 697 01:35:11,080 --> 01:35:16,080 Então, nada disso aconteceria? E EU estaria salvo! 698 01:35:16,640 --> 01:35:18,640 Hum, de certo modo, sim... 699 01:35:28,000 --> 01:35:35,000 Traduzido e adaptado para o português por Theles Luciano Silveira e Sergio de Oliveira Jurgensen