0 00:00:13,800 --> 00:00:17,759 Az "ENERGIA" bemutatja 1 00:00:27,880 --> 00:00:31,839 SAMULI TORSSONEN produkciójában 2 00:00:42,800 --> 00:00:46,190 TIMO VUORENSOLA filmjét 3 00:02:37,320 --> 00:02:42,269 Tisztelettel javaslom, Császári Felség, hogy gondolja át újból a tervet. 4 00:02:42,400 --> 00:02:47,349 A tudósok az orosz ruletthez hasonlítják. 5 00:02:47,560 --> 00:02:52,509 A kukacjárattal kapcsolatos elméleteink 6 00:02:53,240 --> 00:02:58,189 a torzulások folyamatos növekedését jelzik. 7 00:02:59,240 --> 00:03:04,189 Tehát semmi újdonság. Át tudunk menni rajta? 8 00:03:04,560 --> 00:03:09,509 A hajóinkat nem egy googolnál több feszültség elviselésére tervezték. 9 00:03:10,800 --> 00:03:15,191 Más szóval, fogalma sincs. 10 00:03:15,800 --> 00:03:21,750 "Miért beszél vissza nekem mindig mindenki? Lennének egyszer az én helyemben! 11 00:03:24,560 --> 00:03:30,510 Egyedül elvezetni egy világot nem piskóta. 12 00:03:32,720 --> 00:03:37,669 Be kell valljam, néha azt gondolom, benne vagyok nyakig. 13 00:03:37,880 --> 00:03:43,830 Ez az egész elfuserált helyzet 8 éve kezdődött. A hajóm felrobbant, és a múltban ragadtam... 14 00:03:44,400 --> 00:03:47,358 egy nagypofájú robottal és egy bűzös plingon pszichopatával. Elvegyültünk az őslakosok között... 15 00:03:47,880 --> 00:03:53,830 ...máskülönben megváltoztattuk volna a történelem menetét. 16 00:03:54,880 --> 00:04:00,830 Az egyetlen jó dolog az utca emberének az életében a hamburger. 17 00:04:01,400 --> 00:04:03,834 Extra sajttal." 18 00:04:38,640 --> 00:04:40,198 Hi. 19 00:04:54,880 --> 00:04:58,839 Pirk kapitány vagyok, egyébként. - Aha. 20 00:04:59,480 --> 00:05:01,436 A jövőből jöttem. 21 00:05:04,080 --> 00:05:09,279 Nézze, van egy sugárvetőm. - Hé, látom, hogy csak vízipisztoly. 22 00:05:09,640 --> 00:05:14,589 Mi? Ez egy kézivillantó, stupid! - Persze. 23 00:05:16,880 --> 00:05:22,830 Van egy kommunikátorom is. Felhívom Infót. Ő majd megmondja, hogy igazam van. 24 00:05:24,480 --> 00:05:26,436 Nem fontos... 25 00:05:33,960 --> 00:05:38,431 Ide emberek enni járnak, ne itt hokizzál a golyóiddal, te perverz! 26 00:05:38,560 --> 00:05:40,516 Nézz a lábad elé, seggfej! 27 00:05:40,720 --> 00:05:44,679 Maradj ott, vagy lövök! - Né'má', miez? Super Soaker-vízipisztoly. 28 00:05:44,800 --> 00:05:49,749 Kézivillantó, seggarc! Egy egész zsáknyi seggreveréssel felér majd, amit kapsz! 29 00:05:50,240 --> 00:05:52,435 Úgy látszik a te segged lesz jól elverve. 30 00:05:52,560 --> 00:05:57,509 Lemerültek az elemek. Ó, csütörtök, ne! 31 00:06:10,040 --> 00:06:11,996 Bobby's Grill. 32 00:06:12,080 --> 00:06:17,518 Pirk Wuffnak. - Kapitány! Rég hallottam. 33 00:06:17,800 --> 00:06:21,918 Hát, igen, mert Infó mindig az idővonal védelméről szónokol. 34 00:06:22,080 --> 00:06:26,278 De én alig várom, hogy elhúzhassunk innen. - Én is. 35 00:06:26,480 --> 00:06:32,430 A Régi Föld sokkal unalmasabb, mint amilyennek barbár hírneve alapján gondolnánk. 36 00:06:34,240 --> 00:06:36,515 Egy pillanat, uram. 37 00:06:36,640 --> 00:06:42,590 Tehát három hot dog és egy sült kolbász. És itt fogyasztja. Egy perc... 38 00:06:43,720 --> 00:06:48,510 Bocsánat, uram. Ezek az idióták egy pillanatra sem hagynak pihenni. 39 00:06:52,400 --> 00:06:55,358 És ne itt okádjon szét mindent! 40 00:06:58,320 --> 00:07:00,754 Zárva vagyunk! 41 00:07:01,560 --> 00:07:07,510 Elegem van a várakozásból. Meg kell tervezzük a következő lépést. 42 00:07:07,720 --> 00:07:10,678 Találkozzunk a szokott helyen! 43 00:07:10,880 --> 00:07:12,836 Hot dogot! Hot dogot! 44 00:07:13,160 --> 00:07:19,110 Rendben. Hívom Infót, mihelyt megszabadultam ezektől a vakarékoktól! 45 00:07:21,320 --> 00:07:26,269 Nyavalyás kölykök! A beleitekből fogok hotdogot csinálni! 46 00:07:36,640 --> 00:07:42,272 "A Vulgárisok megérkezése egy új kor kezdete kellett volna legyen az emberiségnek. 47 00:07:42,560 --> 00:07:48,192 Amikor azonban erre vetődtek, a rocksztár Jeff Cochbrane társaságában végezték. 48 00:07:48,400 --> 00:07:54,111 Hiba volt annak az iszákos idiótának a gondjaira bízni őket. 49 00:07:54,400 --> 00:08:00,350 Nem sokkal később a Vulgárisokat már sem az emberiség, sem az új kor nem érdekelte. 50 00:08:09,400 --> 00:08:11,595 Még szerencse, hogy volt egy B-tervem. 51 00:08:11,800 --> 00:08:16,920 De szükségem volt Infó és Wuff segítségére." 52 00:08:20,160 --> 00:08:25,598 Remélem jó okkal hívott ide. Lehet, hogy még jobban megsértjük az idővonalat. 53 00:08:26,040 --> 00:08:30,989 Igen, jó okom volt rá. Ezt nézzék meg! 54 00:08:32,560 --> 00:08:34,596 ''Leszbikus háziasszonyok kemény munkában''? 55 00:08:38,040 --> 00:08:39,996 Mármint ezt. 56 00:08:44,320 --> 00:08:46,754 Micsoda váratlan fejlemény. 57 00:08:47,880 --> 00:08:51,156 A teljes űrprogramot leállították! 58 00:08:51,320 --> 00:08:53,993 A mi történelmünkben nem így történt. 59 00:08:54,160 --> 00:08:59,518 Az antimatéria-hajtómű feltalálását kellett volna ma bejelenteni. 60 00:08:59,640 --> 00:09:03,918 Ezért kell cselekednünk! Nekünk kell megcsinálni a Sztárflottát! 61 00:09:04,040 --> 00:09:07,999 Az ajánlata az Elsődleges Irányelv nyílt megszegése! 62 00:09:08,160 --> 00:09:10,594 Ha nem tesszük, a történelmünknek vége! 63 00:09:11,160 --> 00:09:17,110 Béke kell legyen, meg egyetemes fordító, miniszoknyás-harisnyás egyenruhák... 64 00:09:17,320 --> 00:09:20,278 és védelem a Korg ellen! 65 00:09:20,480 --> 00:09:22,436 Mint az egyetlen kapitány, elrendelem... 66 00:09:22,640 --> 00:09:27,191 ... a Sztárflotta megalapítását! Bármilyen eszközzel! 67 00:09:27,240 --> 00:09:31,597 A jövő technológiája ezeknek az embereknek a kezében katasztrófához vezetne. 68 00:09:31,800 --> 00:09:37,193 Ezért kell a világnak egy erőskezű vezető. Valaki olyan, mint... én! 69 00:09:38,640 --> 00:09:40,596 Én leszek a Császár. 70 00:09:40,800 --> 00:09:44,759 Egy nehézcirkáló elég lesz, hogy meghódítsuk ezt a bolygót. 71 00:09:44,880 --> 00:09:49,112 Mindenki a mi kegyelmünktől függ majd. - Sajnos nincs egy cirkálónk se. 72 00:09:49,320 --> 00:09:54,997 És nem is építhetünk, antianyagreaktor nélkül. 73 00:09:55,400 --> 00:10:00,349 De azt tudunk szerezni. Ide azt a telefont! 74 00:10:05,720 --> 00:10:09,190 Cochbrane. Ó, maga az... hi. 75 00:10:09,320 --> 00:10:13,279 Figyeljen, hol a hajó? - Mi, a Vulgárisok rakétája? 76 00:10:13,400 --> 00:10:17,359 Eladtuk valami ruszki tudósszerű fickónak ropogós dollárért. 77 00:10:17,480 --> 00:10:21,678 Micsoda? Kinek? -Vlagyimir Valaki, nem emlékszem. 78 00:10:21,720 --> 00:10:26,999 És merre él ez a Vlagyimir? - Chanistanya Nukleáris Erőmű, asszem'. 79 00:10:27,480 --> 00:10:32,429 Ki a franc engedte meg neked, hogy eladd azt a hajót, te szemét? 80 00:10:32,560 --> 00:10:34,516 Neked is ugyanazt, te... 81 00:10:37,800 --> 00:10:43,750 Az a drogos szemét eladta a hajót a ruszkiknak! Azistenverjemeg! 82 00:10:48,800 --> 00:10:54,750 És akkor most mi lesz? - Megyünk Oroszországba, hígagyú! 83 00:10:56,080 --> 00:10:58,036 Nukleáris Kutató Intézet, Chanistanya 84 00:10:58,240 --> 00:11:02,199 "Szerencsére nagyon hamar megtaláltuk az eltűnt vulgáris hajót. 85 00:11:02,320 --> 00:11:07,269 Ez az egyetlen dolog ez a bolygón,amivel meg lehet építeni a zászlóshajómat." 86 00:11:28,640 --> 00:11:34,590 Mieza problema? Micsuda? Vácák nyúgati teknologijá! 87 00:11:35,720 --> 00:11:41,033 Vlagyimir! A rejáktor melekszik! A hűtőrencer kaputt! 88 00:11:41,160 --> 00:11:46,109 Nyávájá! És a veszérműrencer se nem műkőődik. Szergej! 89 00:11:46,320 --> 00:11:51,519 Szergej! Hól vágy, Szergej? - Mi van? 90 00:11:51,640 --> 00:11:56,760 Te rábótájes már átomerűműben? -Dá, a Csernobili erőműben. Mijért? 91 00:11:56,960 --> 00:12:00,919 A hűtőrencerhez értesz a legjobban, igaz? 92 00:12:00,960 --> 00:12:05,431 Ellenőrizzed a rejáktorkamrát. - Na, köszi. 93 00:12:07,560 --> 00:12:13,510 Csernobil. Miért ilyen ismerős ez a név? - Csernobil... 94 00:12:14,960 --> 00:12:16,916 CSERNOBIL! 95 00:12:17,320 --> 00:12:19,834 Fukoooov! 96 00:12:48,240 --> 00:12:50,674 Semmiség. 97 00:12:53,880 --> 00:12:59,432 Hozzá ne merjél még eccer érni a hűtőrencerhez, Szergej! 98 00:12:59,560 --> 00:13:03,189 Ja! -Igen, uram, kapitány. 99 00:13:03,320 --> 00:13:08,269 Azt hittem, az a szobám légkondija. Nagyon fáztam! 100 00:13:21,400 --> 00:13:27,350 Önök a foglyaim! Azt teszik, amit mondom, vagy kezdődik a seggreverés! 101 00:13:28,400 --> 00:13:33,349 - Mi ez? Forradalom? - Ja, mondhatjuk úgy is. 102 00:13:33,560 --> 00:13:37,758 Végre! A Szovjetúnió újjra élni fog!! 103 00:13:38,040 --> 00:13:43,990 Felszabadulunk a kapitálizmus alól! Urrá!! 104 00:13:44,320 --> 00:13:48,438 Mi a franc? Nem fognak küzdeni? 105 00:13:48,640 --> 00:13:51,677 Ne zavarja össze őket azzal, hogy ellentmond. 106 00:13:53,160 --> 00:13:57,836 Oké. Pirk Császár vagyok. Egy új hajót fogunk építeni itt... 107 00:13:57,960 --> 00:14:00,428 és vele egy új Birodalmat! 108 00:14:06,040 --> 00:14:08,508 "Szóval így kezdődött. 109 00:14:08,880 --> 00:14:13,829 A közeli faluban volt hely és munkaerő, hogy megalapítsuk a Sztárflottát. 110 00:14:15,800 --> 00:14:21,750 Infó vezette a zászlóshajó-projektet, nekem jobb dolgom is volt. 111 00:14:23,160 --> 00:14:29,110 Mondtam nekik, hogy 6 hónap alatt legyenek kész, de évekig vesztegették az időmet. 112 00:14:32,960 --> 00:14:38,910 Rájöttem, hogy karizmatikus vezérnek kell lennem, szóval a hájnak mennie kell. 113 00:14:41,240 --> 00:14:47,190 Nehéz volt, de eltökéltségem végül kifizetődött." 114 00:14:47,320 --> 00:14:53,270 Az ElectroForce SeggFormázó! Hívjon most, csak 5,999 rubel! 115 00:14:55,160 --> 00:14:58,118 Több hónappal később 116 00:15:35,640 --> 00:15:37,596 Nem akarták elsietni, mi? 117 00:15:39,400 --> 00:15:45,350 "A tárgyalások az Orosz Elnökkel szintén jól haladtak. 118 00:15:46,040 --> 00:15:50,989 A tervem fontos része volt egy erős szövetséges." 119 00:16:18,800 --> 00:16:24,750 Ah, micsoda belépő. Örülök, hogy végre megismerhetem! 120 00:16:26,960 --> 00:16:29,599 Persze... Íme a szerződésünk. 121 00:16:36,160 --> 00:16:38,594 Csak átlapozom... 122 00:16:41,560 --> 00:16:44,518 Minden annak tűnik, amiben megegyeztünk... 123 00:16:44,880 --> 00:16:50,830 Nem is kell elolvasnom. Csak aláírom. Igor, tollat! 124 00:16:52,720 --> 00:16:57,669 Együtt jobbá tesszük ezt a világot! 125 00:16:58,560 --> 00:17:04,510 "A szövetség Oroszországgal lehetővé tette a háborús előkészületeket. 126 00:17:04,640 --> 00:17:10,590 Hamarosan már a felszereléseket és a csapatokat fejlesztettük." 127 00:17:11,720 --> 00:17:13,676 Gyerünk, gyerünk, hajrá! 128 00:17:16,480 --> 00:17:18,436 Ha így folytatják, sosem lesz magukból igazi katona! 129 00:17:21,480 --> 00:17:24,438 "Az igazság pillanata végre elérkezett. 130 00:17:26,640 --> 00:17:32,272 Eljött az idő, hogy kijátsszuk az aduászt: 131 00:17:32,480 --> 00:17:37,918 a Sztárflotta zászlóshajóját, a CPP Enterfrászt. 132 00:17:55,160 --> 00:17:57,116 Jóól néz ki! 133 00:17:57,240 --> 00:17:59,913 A taktikai tisztnek még mindig nincs széke! 134 00:18:00,160 --> 00:18:04,676 Csak nem akartuk, hogy az erős és feszes izmai elsorvadjanak. 135 00:18:12,880 --> 00:18:14,836 Készen állunk az indulásra? 136 00:18:14,960 --> 00:18:20,512 Igen, uram. Energiaszintünk 96.3 százalékon. 137 00:18:20,880 --> 00:18:26,830 Menjünk, és hódítsuk meg ezt a bolygót. Valami kérdése van? 138 00:18:28,880 --> 00:18:31,838 Szóval maga a híres Pirk Császár? 139 00:18:33,880 --> 00:18:36,838 Igen, én. Teljes dicsfényemben. 140 00:18:41,400 --> 00:18:43,356 Persze... 141 00:18:48,720 --> 00:18:50,676 Indulás! 142 00:20:19,720 --> 00:20:22,678 Nem hiszem, hogy még mindig Moszkvában vagyok. 143 00:20:23,480 --> 00:20:26,438 Üdvözlöm a CPP Enterfrász fedélzetén. 144 00:20:26,960 --> 00:20:31,829 Talán Elnök úr szeretné látni hajóm képességeit. 145 00:20:32,040 --> 00:20:33,996 Megtiszteltetés! 146 00:20:35,400 --> 00:20:37,834 Először meglátogatjuk a jenkiket. 147 00:20:45,560 --> 00:20:47,835 Teljes csavarás, most! 148 00:20:53,400 --> 00:20:59,350 Mi lehet már megint? Az orosz munkaerőnél nincs jobb! 149 00:21:00,640 --> 00:21:06,590 A nem elég tiszta antianyag gáz miatt csak Kettes Pucolási Faktort érhetünk el. 150 00:21:07,040 --> 00:21:11,511 Wuff, célozza azt a szemétkupacot. Lássuk, a fegyverek működnek-e? 151 00:21:11,800 --> 00:21:16,749 Nyet! Egy pillanat!Mit...? - Villantókkal és fénygolyókkal tűz! 152 00:21:23,800 --> 00:21:29,113 Ezt nem csak az amerikaiak építették! Több milliárd rubelbe van! 153 00:21:29,240 --> 00:21:34,080 Nyugi, nagypapi. Majd építünk újabbat és jobbat. 154 00:21:38,160 --> 00:21:41,118 "A Sztárflotta Propaganda Irodája bemutatja: 155 00:21:42,480 --> 00:21:45,438 GYŐZELEMRŐL GYŐZELEMRE 156 00:21:48,240 --> 00:21:54,190 A harmadik millenium kezdete: nyomor, éhínség, járványok. 157 00:21:57,400 --> 00:22:03,350 A vezetők szabadságról szónokoltak, miközben értelmetlen háborúkba küldték meghalni a gyermekeket. 158 00:22:08,160 --> 00:22:14,110 De Oroszország Anyácska kebelén egy új hős emelkedett ki az elnyomottak soraiból. 159 00:22:15,400 --> 00:22:21,350 Pirk Császár és Uljanov Elnök vállvetve vezették a népet az úton. 160 00:22:26,160 --> 00:22:32,110 Az út hosszú volt, de keményen dolgozva bebizonyítottuk: semmi sem lehetetlen. 161 00:22:33,040 --> 00:22:37,511 Készen álltunk az emberiség végső csatájára. 162 00:22:37,720 --> 00:22:41,679 Embereink előrenyomultak, hogy felszabadítsák elnyomott északi felebarátainkat. 163 00:22:41,800 --> 00:22:43,438 FEGYVERBE, TESTVÉREINK! 164 00:22:45,560 --> 00:22:51,510 Oroszország bátor férfijai és a holnap technológiája, együtt... 165 00:22:54,400 --> 00:22:57,358 ...felrázták a régi világot a velejéig. 166 00:22:59,320 --> 00:23:05,270 A reakciósok sem tudtak megállni Pirk Császár ravaszsága előtt. 167 00:23:10,480 --> 00:23:16,430 Vezéreik, a biztos vereség tudatában, elhagyták városaikat. 168 00:23:18,560 --> 00:23:24,430 De többé már Európa sem tudott nekik menedéket nyújtani. 169 00:23:24,560 --> 00:23:30,430 Győzedelmes seregeink egy jobb világ ígéretével felrázták az ellenségeiket... 170 00:23:30,480 --> 00:23:33,438 milliónyi láb menetelt egy szebb jövő felé. 171 00:23:40,320 --> 00:23:46,270 Hamarosan a zászlók már az Öreg Kontinens szívében lobogtak. 172 00:23:46,480 --> 00:23:51,429 Európa felszabadítása után a világ népei figyelmüket... 173 00:23:51,480 --> 00:23:56,429 az ősgonosz Amerikai Egyesült Államok felé fordították. 174 00:23:56,880 --> 00:24:01,829 Halállal töltötték meg az eget, és ezzel még nem fejezték be. 175 00:24:07,960 --> 00:24:12,909 Megmutattuk annak a szörnyetegnek a szabadság igazi jelentését. 176 00:24:15,040 --> 00:24:19,989 Megfelelő volt az idő, hogy egy pompás, új birodalom... 177 00:24:20,080 --> 00:24:22,036 ...a Sztárflotta megszülessen." 178 00:24:37,160 --> 00:24:39,116 Mi? Mi az? 179 00:24:40,560 --> 00:24:45,111 Vegye le a kezét rólam! Én vagyok az Elnök! Hagyjon! 180 00:24:46,040 --> 00:24:51,990 Te... te kígyó, te zsarnok. Megegyeztünk, te áruló! 181 00:24:55,240 --> 00:24:58,198 Ne, ne! Ne lőjön! Neee! 182 00:25:11,160 --> 00:25:16,109 "Így lettem a Világ Császára. 183 00:25:19,400 --> 00:25:25,350 A Föld egyesített erőforrásai révén egy egész hajóflotta épült. 184 00:25:25,800 --> 00:25:31,272 Készen kell álljunk, ha valami gyűrötthomlokú alienek járnak erre! 185 00:25:31,400 --> 00:25:35,837 Mindent megtettem az emberiségért, amit csak tudtam, de megköszönte valaki? 186 00:25:36,240 --> 00:25:42,190 Nem, csak az éhség, a túlnépesedés, meg hasonlók miatt nyavalyogtak." 187 00:25:57,320 --> 00:26:03,270 Mi ez a lárma? Menjenek a gyepemről vagy szétlövetem a seggüket! 188 00:26:03,400 --> 00:26:06,358 Le Pirkkel! Le a Császárral! 189 00:26:08,160 --> 00:26:13,598 "Kiötlöttem hát egy megoldást: terjeszkedjünk más bolygók felé. 190 00:26:13,720 --> 00:26:18,748 De primitív hajóink nem jutottak messzire... 191 00:26:18,880 --> 00:26:22,839 és a közeli bolygók nem voltak lakhatók. 192 00:26:23,160 --> 00:26:27,915 Kipróbáltunk egy-kettőt, de nem volt velük szerencsénk. 193 00:26:39,720 --> 00:26:42,678 A CPP Kalinka egy ócskavas volt... 194 00:26:43,240 --> 00:26:49,190 feladata az volt, hogy a birodalom hátvizein járőrözzön egy pár évet, vagy amíg el nem rozsdásodik. 195 00:26:50,080 --> 00:26:55,518 A kapitány pont megfelelt erre a melóra." 196 00:27:08,080 --> 00:27:12,596 Itt Szergej Fukov kapitány, a CPP Kalinkáról, az azonosítatlan hajónak: 197 00:27:12,720 --> 00:27:18,670 Az.... azonosítsa magát! - Uram, Pirk Császár harmadik irányelve szerint: 198 00:27:18,800 --> 00:27:24,750 Minden nem-Sztárflotta hajót azonnal el kell pusztítani. 199 00:27:30,640 --> 00:27:36,112 Különös... Szkenneltem a hajót a robbanás előtt. 200 00:27:36,240 --> 00:27:39,198 Egyvalaki ült benne... ember volt. 201 00:27:40,160 --> 00:27:44,597 Hogy jutott el egy egyszemélyes hajó ilyen messze a Földtől? 202 00:27:44,720 --> 00:27:47,678 Nem t'om! Hívjuk a Császárt! 203 00:27:55,240 --> 00:27:59,199 - Most meg mi van? - Láttunk egy hajót az Epszilon Kvadránsban. 204 00:27:59,320 --> 00:28:03,108 - He? - Nem t'om mi volt, szétlőttük! 205 00:28:03,160 --> 00:28:08,359 A sajátjainkra lövöldözöl, ruszki marha? A hadbíróságon majd találkozunk! Áú, a francba! 206 00:28:09,040 --> 00:28:14,273 Egyébként is, ki vette fel magát? - Maga! De a hajó nem a miénk volt! 207 00:28:14,400 --> 00:28:20,350 Szóljon Infónak, hogy szappan ment a szemembe. Így elveszíthetem a látásomat is, tudja? 208 00:28:21,800 --> 00:28:24,268 És ki hagyta a szappant a szoba közepén? 209 00:28:52,320 --> 00:28:56,108 - Már megint mi van?! - Találkozónk volt két órakor. 210 00:28:56,240 --> 00:29:00,119 És nem esett le, hogy az DÉLUTÁN kettőkor lehet, okoska? 211 00:29:00,240 --> 00:29:04,119 - A parancsa félreérthető volt, uram. - Peersze... 212 00:29:04,480 --> 00:29:10,430 - Fukov kapitány jelentéséről van szó. - Mi van vele? 213 00:29:11,400 --> 00:29:16,030 Figyelembe véve a lehetséges vektorokat és az ismeretlen hajó nagyságát... 214 00:29:16,160 --> 00:29:20,836 a hajó a kukacjárat másik végéről jöhetett. 215 00:29:20,960 --> 00:29:22,916 Ja, ja, térjen a lényegre. 216 00:29:23,040 --> 00:29:28,512 Egy ismeretlen emberi civilizáció építette azt a hajót. 217 00:29:28,640 --> 00:29:33,589 Figyelembe véve szorult helyzetünket... - ...elfoglalhatnánk a bolygóikat! 218 00:29:33,800 --> 00:29:38,920 - Én humanitárius segítséget kértem volna. - Hát, ez nem a maga döntése. 219 00:29:39,160 --> 00:29:42,118 Készítsék a flottát a harcra! 220 00:30:03,080 --> 00:30:08,518 Sztárflotta kapitányai! Fontos ügyben gyűltünk össze. 221 00:30:11,480 --> 00:30:17,430 Emögött a kukacjárat mögött, egy csomó jó hely van. 222 00:30:17,560 --> 00:30:20,518 Megyünk, és elvesszük! Erővel, ha kell! 223 00:30:21,480 --> 00:30:26,998 Megkapták a parancsaikat. - Nekem nincsen! 224 00:30:27,160 --> 00:30:33,110 Fukov! Ha még egyszer félbe- szakít, megint falat fog súrolni! 225 00:30:33,240 --> 00:30:35,196 Rajta ül a papírokon. 226 00:30:37,640 --> 00:30:43,590 Minden elérhető hajó rész vesz az akcióban, tehát nem hibázhatunk! 227 00:30:44,040 --> 00:30:47,999 Ezért személyesen vezetem a küldetést. 228 00:30:48,080 --> 00:30:51,675 Itt megy az utolsó reményünk a győzelemre... 229 00:30:51,800 --> 00:30:57,193 Holnap reggel hat órakor indulunk. Kérdés? 230 00:31:43,320 --> 00:31:46,278 Ezalatt egy párhuzamos univerzumban... 231 00:32:17,320 --> 00:32:21,757 Kuss Nagykövet, üdvözlöm a Bábel 13-on. 232 00:32:23,400 --> 00:32:24,355 Igen. 233 00:32:25,320 --> 00:32:28,278 - Még nem vártuk, csak... - Aha 234 00:32:31,880 --> 00:32:35,589 - Megkérdezhetem, hogy...? - Aha 235 00:32:36,560 --> 00:32:38,516 Mindegy. 236 00:32:41,240 --> 00:32:47,190 Jonny! Bocs, hogy zavarok. Rossz hírem van. 237 00:32:48,320 --> 00:32:53,269 Ez a biztonsági főnökünk, Mihail Garybrandy. 238 00:32:57,480 --> 00:33:02,429 Gyorsan, ez itt egy fontos... - Miről beszélsz? 239 00:33:10,160 --> 00:33:15,280 Kefir hadnagy elvitt egy Star Flurryt múlt éjjel, egy kis részeg furikázásra. 240 00:33:15,400 --> 00:33:21,270 - Micsoda? Miért nem állítottad meg? - Mert olyan rész... rémesen fáradt voltam. 241 00:33:23,320 --> 00:33:26,278 Hol van most Kefir? 242 00:33:26,640 --> 00:33:32,590 Reggel kiküldtem egy őrjáratot. Csak ezt találták. 243 00:33:36,640 --> 00:33:40,599 - Úristen. - Mi van? 244 00:33:42,640 --> 00:33:46,030 Alienek kikristályosították Kefirt! 245 00:33:50,040 --> 00:33:55,990 Jonny, ez egy adatkristály. Kefir hajójának fekete dobozából. 246 00:34:01,800 --> 00:34:04,268 Kristályosították Kefirt... 247 00:34:10,320 --> 00:34:12,276 Kiabáld a rangom! 248 00:34:25,480 --> 00:34:31,430 - Honnan jött az a hajó? - Nem t'om. De az biztos, hogy seggranda. 249 00:34:33,040 --> 00:34:35,998 - Lehet, hogy... - Mi? 250 00:34:36,160 --> 00:34:40,119 A Minibárok jóslatai valóra válnak. 251 00:34:40,240 --> 00:34:45,189 Eljön a nagy sötétség, és mi mind meg fogunk halni. 252 00:34:46,480 --> 00:34:48,675 Jonny, megijesztesz. 253 00:34:49,240 --> 00:34:53,199 ''Egy mind fölött, egy, mely a sötétbe zár'", olvastam! 254 00:34:53,400 --> 00:34:55,356 Talán térjünk vissza a valóságba, hm? 255 00:34:57,320 --> 00:35:00,278 Egy viszkető orrot meg kell vakarni. 256 00:35:03,960 --> 00:35:05,916 Tessék, itt van, Mihail! 257 00:35:06,080 --> 00:35:12,030 Látod? Meg kell bíznunk az ösztöneinkben, melyek oly jól szolgálták őseinket! 258 00:35:15,080 --> 00:35:17,674 Ivanovica, erősítésre van szükségünk. 259 00:35:18,040 --> 00:35:22,989 Hívja be az összes hajót a környéken! -Igen, uram. 260 00:35:25,640 --> 00:35:28,598 Rossz előérzetem van. 261 00:35:47,320 --> 00:35:49,276 Itt történt. 262 00:35:49,320 --> 00:35:53,279 Na, repesszünk. Fukov, maga megy elsőnek. 263 00:35:53,480 --> 00:35:57,439 Nem tudjuk, hogy egy csillaghajó túlélheti-e az átkelést a kukacjáraton. 264 00:35:57,720 --> 00:35:59,756 Épp ezért megy Fukov elsőnek! 265 00:35:59,880 --> 00:36:01,836 Ó, tényleg? Na, köszönöm! 266 00:36:26,080 --> 00:36:28,036 Üzenet a Kalinkáról: minden rendben folyik. 267 00:36:28,560 --> 00:36:33,509 Pajzsokat fel és fegyvereket élesíteni! Utánuk megyünk! 268 00:36:57,320 --> 00:37:03,270 Francba, mintha eperdzsemen hajóznánk keresztül. Info, kondenzáljon, vagy valami! 269 00:37:04,080 --> 00:37:08,198 Kompenzálom az ionmezőt a Hindenburg stabilizátorok döntésével. 270 00:37:08,320 --> 00:37:13,269 A Quarton kristályok elérik a megfelelő frekvenciát... most. 271 00:37:15,400 --> 00:37:17,356 Igen. Hogyne. 272 00:37:19,640 --> 00:37:24,589 - Uram, ismeretlen hajót érzékeltünk! - A tévére. 273 00:37:31,800 --> 00:37:37,352 Eltűntek. De ebben a vörös zselében sehol sincsenek bolygók. 274 00:37:37,720 --> 00:37:42,191 Úgy tűnik, a hajók valamiféle helyi torzulást nyitottak az űrben. 275 00:37:42,320 --> 00:37:46,757 Le tudjuk utánozni az energialöketet, ami egy hasonló torzulást tud nyitni... 276 00:37:46,880 --> 00:37:49,519 Ne hablattyoljon, csinálja. 277 00:37:49,720 --> 00:37:52,678 Kormányos, vigyen utánuk! 278 00:38:29,160 --> 00:38:34,109 Megérkezett az utolsó hajónk is. Most már... 279 00:38:35,880 --> 00:38:39,509 Hoppkapu nyílik, hajók érkeznek. 280 00:38:39,640 --> 00:38:44,589 - Hány? - Negyven. Típus: ismeretlen. 281 00:38:58,320 --> 00:39:04,270 Hű... Ha tudtam volna, amikor elfogadtam az állomás parancsnoki tisztét... 282 00:39:05,880 --> 00:39:11,512 Jobban lelkesedtem volna! Azért vagyunk itt, hogy megtartsuk a békét... 283 00:39:11,640 --> 00:39:17,590 és ha ezért ki is kell irtanunk minden értelmes lényt a galaxisban, mi... 284 00:39:17,800 --> 00:39:23,272 - Kapitány, nem ez a legalkalmasabb pillanat. - Ez csupán fegyelem kérdése. 285 00:39:23,480 --> 00:39:29,430 Nekem jogom van hozzá, hogy beszédeket tartsak. Ezt senki nem tagadhatja meg tőlem. 286 00:39:30,880 --> 00:39:36,034 Sem egy ellenséges flotta, sem pedig egy keserű parancsnok, aki... 287 00:39:36,320 --> 00:39:41,519 imád roncshajó-kapitányokat marcangolni, amiért a mozgássérült parkolóba álltak! 288 00:39:45,400 --> 00:39:48,358 Világos? 289 00:40:08,720 --> 00:40:14,670 - Uram, hívnak bennünket. - Ó... tegye a tévére. 290 00:40:24,040 --> 00:40:29,990 Itt Sherrypie kapitány a Bábel 13-ról. Azonosítsák magukat. 291 00:40:30,160 --> 00:40:31,434 Embereknek tűnnek! 292 00:40:32,080 --> 00:40:36,039 Itt Pirk Császár, a Sztárflotta főparancsnoka. 293 00:40:36,160 --> 00:40:41,757 Info, az egy űrállomás, igaz? A bolygó lakható? 294 00:40:41,960 --> 00:40:45,919 - Méréseink szerint nem, uram. - Tudhattam volna... 295 00:40:46,080 --> 00:40:50,039 Gondoltuk beugrunk köszönni, ha már úgy is errejártunk... 296 00:40:50,160 --> 00:40:53,914 ...mi és a flotta. Maguk hova valósiak egyébként? 297 00:40:54,080 --> 00:40:59,438 Ez az állomás semleges terület. Vannak látogatóink Minibárból,... 298 00:40:59,640 --> 00:41:05,112 Kentuckyból, Narancsból, és persze a Földről. - Hmm? És hogy lehet, hogy mi még nem jártunk itt? 299 00:41:06,960 --> 00:41:10,919 Császári Felség, feltételezésem szerint a mi világunk egy tükördimenziójába érkeztünk. 300 00:41:11,320 --> 00:41:15,279 A történelmi események talán különböznek, de lehetnek hasonlóságok is. 301 00:41:15,480 --> 00:41:17,436 Szóval tudja, hol az ő Földjük? 302 00:41:17,560 --> 00:41:22,588 Elméletben, igen. Feltételezve, hogy a csillag- térképeiken ugyanazok a csillagok szerepelnek. 303 00:41:22,800 --> 00:41:24,995 Egy másik Föld... 304 00:41:27,240 --> 00:41:29,356 Meghódítjuk! 305 00:41:29,480 --> 00:41:34,998 Bebiztosítjuk a kukacjárat innenső felét, az a tubus nem lehet túl... 306 00:41:35,080 --> 00:41:40,029 Felség! A vonal még mindig nyitva. - Tudtam. 307 00:41:46,400 --> 00:41:51,349 Aznap, amikor bevonultam a seregbe, az apám azt mondta nekem: 308 00:41:52,080 --> 00:41:58,030 ''Fiam, nem vagy túl okos, és pénzes családba se nagyon fogsz benősülni. 309 00:42:00,560 --> 00:42:05,509 De ember vagy, föld a földnek, meg minden. 310 00:42:10,040 --> 00:42:15,990 Szóval mutass egy kis gerincet, és mutasd meg, hogy nem csak apád szégyene vagy. 311 00:42:19,560 --> 00:42:22,120 Megverhetjük őket? 312 00:42:22,240 --> 00:42:26,028 Mivel nekünk van deflektor tányérunk, nekik pedig nincs, lehetséges... 313 00:42:26,320 --> 00:42:29,278 Igen, vagy nem? - Igen. 314 00:42:30,240 --> 00:42:32,356 ...Föld Anyácskának szüksége van rád!'' 315 00:42:33,040 --> 00:42:37,989 Vigyen minket lőtávolságra, és értesítse a flottát. 316 00:42:38,160 --> 00:42:43,109 ...szóval kimásztam az ágy alól,és adtam vér- mintát. És most a Földnek ismét szüksége van rám... 317 00:42:46,240 --> 00:42:52,190 Tüzelés teljes erővel. Mindenki válasszon célt, és várjon a jelemre. 318 00:42:52,640 --> 00:42:58,590 ...és tudom, hogy minden férfi, nő és gyerek ezen az állomáson ugyanígy érez. 319 00:43:03,040 --> 00:43:08,990 Csak a holttesteinken át hódíthatják meg Földet! 320 00:43:10,480 --> 00:43:16,430 Az űr minden egyes köbcentijéért drágán meg fognak fizetni. 321 00:43:18,400 --> 00:43:24,350 Küzdeni fogunk. Ha kell, botokkal és kövekkel, ha kell, akár puszta kézzel. 322 00:43:26,560 --> 00:43:32,192 A sötétség erőinek megálljt parancsolunk! És ha ehhez ezrek... 323 00:43:32,480 --> 00:43:35,358 Küldjünk egy kis fénygolyót. Tűz. 324 00:43:35,560 --> 00:43:38,279 ...akár egy világítótorony az éjszakában! 325 00:44:04,240 --> 00:44:08,438 ...a más dimenzióból érkezett hippik arcába... 326 00:44:08,560 --> 00:44:13,509 Mi a pokol! Zárni az ajtókat! Aktiválni a védelmi rácsot! 327 00:44:15,800 --> 00:44:17,756 Szép beszéd volt, uram. 328 00:44:37,400 --> 00:44:39,356 Üzenet a Backgammonról: 329 00:44:39,480 --> 00:44:43,917 Az Amigó osztályú rombolok elérték az optimális lőtávolságot. 330 00:44:47,160 --> 00:44:53,110 Támadják meg a nehezebb hajókat. Ebből látni fogják, hogy komolyan gondoljuk. 331 00:44:58,240 --> 00:44:59,992 Tűz! 332 00:45:19,880 --> 00:45:23,839 Csészaalj szekció átlyukadt! Súlyos sérülések minden szinten! 333 00:45:24,040 --> 00:45:25,996 Mi van a pajzsokkal és a deflektorral?! 334 00:45:26,160 --> 00:45:32,110 Érdekes! A pajzsok még csak nem is regisztrálták az sebző energiát. 335 00:45:44,080 --> 00:45:50,030 Keptin, shúlyos a taláhlat a burkholaton, ésh a whiskys hordóhkat is elérhte. 336 00:45:50,240 --> 00:45:56,190 Dhe mhegtom csihnálni, ha khapook khét óráht és egy rhagasztószalaghot... 337 00:45:56,320 --> 00:46:00,598 Kap két percet! Visszavonulás! 338 00:46:06,080 --> 00:46:09,038 Minden hajó, fedezzen! 339 00:46:24,800 --> 00:46:30,750 Felség, most jutott tudomásomra, hogy csak három fénygolyónk maradt. 340 00:46:31,160 --> 00:46:37,110 Hivatalos panaszlevelet fogok benyújtani! - Ne nyavalyogjon, használjon villantót. 341 00:47:13,320 --> 00:47:14,880 A Backgammon nem bír a túlerővel... ... de már mi sem sokáig. 342 00:47:14,880 --> 00:47:19,271 A Backgammon nem bír a túlerővel... ... de már mi sem sokáig. 343 00:47:33,720 --> 00:47:36,598 Fenébe, ez nem néz ki jól. 344 00:47:39,720 --> 00:47:45,670 Attól tartok, csak egy megoldás van. - Csak nem gondolja, hogy... 345 00:47:47,800 --> 00:47:50,758 De igen. Húznunk kell az időt! 346 00:47:52,080 --> 00:47:58,030 Beszédet mondok! Hívja az ellenséges hajót! 347 00:48:04,080 --> 00:48:07,038 Pillanat... az állomás hív minket. 348 00:48:10,800 --> 00:48:16,750 Egy kegyelemért könyörgő Sherrypie- felvétel nagy propaganda értékű lehet. 349 00:48:17,080 --> 00:48:22,029 Ha ettől maga befogja, akkor fogadjuk a hívást. 350 00:48:26,320 --> 00:48:32,270 A Bábel 13 megadja magát. Ne lőjenek, több, mint 250 000 civil van ideát. 351 00:48:33,040 --> 00:48:35,998 Mit érdekelnek engem a civilek? Civilek mindig mindenütt vannak. 352 00:48:36,240 --> 00:48:41,189 És miért érdekelne engem a maga lepukkant festésű szemétrakás-állomása? 353 00:48:41,320 --> 00:48:47,270 Miért nem hozza át a legénységét egy kis eltávozásra? 354 00:48:47,480 --> 00:48:52,110 A flottájukat is megjavíthatnánk... - A hajókkal minden rendben. 355 00:48:52,240 --> 00:48:56,199 És az eltávozás is várhat, amíg el nem foglaljuk a Földjüket. 356 00:48:56,400 --> 00:49:01,838 És megszabadíthatná Ivanovicát a szűzességétől is! - MICSODA? 357 00:49:02,560 --> 00:49:08,351 Hát... ezt meggondolom. Ó, és dobják ki a fegyvereiket a légzsilipen. 358 00:49:09,320 --> 00:49:11,276 Ez nyilvánvalóan csapda! 359 00:49:11,400 --> 00:49:16,349 Minden rendben lesz! Viszünk egy tucat biztonsági őrt. 360 00:49:16,560 --> 00:49:21,998 A legénység megérdemel egy kis szabit. És a hajókra is ráfér a javítás. 361 00:49:22,640 --> 00:49:24,596 Ki gondolta volna. 362 00:49:24,720 --> 00:49:26,995 Oké, Sherrypie. Elfogadjuk a feltételeit. 363 00:49:27,160 --> 00:49:33,110 A Bábel 13 immár hivatalosan is a Sztárflottáé, új neve... 364 00:49:33,400 --> 00:49:36,358 ... ''Pirk Nagyságának Dicsérete. '' 365 00:49:37,640 --> 00:49:42,589 És semmi trükk, különben pirítós lesz magukból! Pirk, vége. 366 00:49:45,160 --> 00:49:49,836 Wuff, rendeljen minden biztonságist a kompótkilövőbe. 367 00:49:50,040 --> 00:49:54,989 Maga és Infó maradnak az Enterfrászon, a biztonság kedvéért. 368 00:49:55,560 --> 00:50:00,509 Ha bármivel próbálkoznak, lőjék ficnikre őket! 369 00:50:00,560 --> 00:50:02,516 De azt azért várják meg, hogy kiszállok. 370 00:50:17,040 --> 00:50:19,998 "A Császár blogja. Nem t'om mikor. 371 00:50:20,080 --> 00:50:26,030 A Sztárflotta feltörölte a padlót ezekkel a Bábeli lúzerekkel. 372 00:50:26,160 --> 00:50:32,110 Ez a hely lesz a bázisunk, innen fogjuk leigázni a Földjüket. 373 00:50:32,400 --> 00:50:35,358 A legénység pihen egy kicsit, és... 374 00:50:36,240 --> 00:50:39,198 ...és rám is valami hasonló vár." 375 00:50:46,720 --> 00:50:49,109 Kapd el őket, Tigris! 376 00:51:03,040 --> 00:51:04,996 ...leszállási engedélyt követelünk. 377 00:51:05,640 --> 00:51:10,589 Engedély megadva az Egyes Hangárba! Üdvözöljük az állomáson. 378 00:51:11,720 --> 00:51:16,669 - Ez túlontúl könnyű. - Nekem mondja? 379 00:51:17,160 --> 00:51:20,675 - Hé, kölyök, az életbiztosításod rendben van? - Miért? 380 00:51:20,720 --> 00:51:24,110 A csontjaimban érzem, hogy nem jövünk vissza. 381 00:51:24,240 --> 00:51:27,755 - Naa, nem lehet olyan rossz. - Ó, igen? 382 00:51:27,880 --> 00:51:32,590 A múltkor is sima ügy lett volna, aztán két haverom harapott fűbe. 383 00:51:32,800 --> 00:51:36,759 És az a japán fickó, Kamikaze, sosem fog újra járni! 384 00:51:36,800 --> 00:51:41,749 És ott volt az a... -Kuss legyen! Rontja a legénységi morált! 385 00:51:52,960 --> 00:51:54,916 Minden készen áll? 386 00:51:57,960 --> 00:52:00,918 Mi a csodát mosolyog? 387 00:52:04,320 --> 00:52:09,269 Sherrypie NAGYON meg fog fizetni ezért... Gyerünk! 388 00:52:55,880 --> 00:52:57,836 Hol van Sherrypie? 389 00:52:57,960 --> 00:53:01,919 Nem tudta elfogadni a vereséget. Fejbe lőtte magát. Háromszor. 390 00:53:02,080 --> 00:53:06,039 Ha akarja látni a holttestet... - Izé, nem. 391 00:53:06,160 --> 00:53:10,119 De megmutathatná az állomást. Most, hogy már az enyém. 392 00:53:10,240 --> 00:53:12,754 Hol szeretné kezdeni, uram? 393 00:53:12,880 --> 00:53:17,829 Mit szólna a hálószobájához, tudja, Sherrypie ígért nekem valamit... 394 00:53:18,640 --> 00:53:20,596 Igen, uram. 395 00:53:22,480 --> 00:53:28,430 Itt Pirk Császár. A legénység fele a fedélzetre jöhet. 396 00:53:29,800 --> 00:53:35,750 Ó, és senki se zavarjon a következő tizenöt... egy órában! Rendben, gyerünk. 397 00:53:50,240 --> 00:53:51,355 GYŐZELMI BULI 398 00:53:51,480 --> 00:53:53,436 Taszajtsunk be! 399 00:54:51,400 --> 00:54:53,834 Én vagyok az első? 400 00:55:03,160 --> 00:55:09,110 Ááhh... Sok nőm volt, végülis én vagyok a Császár... Yeah! 401 00:55:24,080 --> 00:55:28,915 Szkennereink most már jól működnek ebben a dimenzióban is. 402 00:55:29,040 --> 00:55:34,990 Érdekes... Energiajeleket észlelek a hoppkapuk mögül. 403 00:55:35,080 --> 00:55:37,196 Még egy kicsit javítanom kell rajta... 404 00:55:59,960 --> 00:56:04,909 - Várjunk csak... mi az? - Semmi, csak egy képernyőkímélő. 405 00:56:05,040 --> 00:56:07,190 Uram, uram! 406 00:56:15,640 --> 00:56:19,599 - A francba! Ez egy csapda! - Milyen jó megfigyelő. 407 00:56:25,040 --> 00:56:28,999 Az Exkavátor megérkezett az erősítéssel. 408 00:56:34,400 --> 00:56:38,359 - Jó estét, parancsnok. - Festerbester... 409 00:56:38,480 --> 00:56:44,430 Épp bejáratjuk az új zászlóshajót, gondoltam, segítünk. 410 00:56:45,560 --> 00:56:47,516 Hol van Gide-off kapitány? 411 00:56:47,640 --> 00:56:52,589 Nem érezte túl jól magát, rám kellett, hogy hagyja a hajót. 412 00:56:52,720 --> 00:56:57,669 Sosem gondoltam, hogy ilyet fogok mondani, de örülük, hogy látom. 413 00:56:58,800 --> 00:57:02,759 Rúgjuk ki azokat a szemeteket a galaxisunkból! 414 00:57:13,080 --> 00:57:15,275 Itt Jonny K. Sherrypie kapitány. 415 00:57:15,480 --> 00:57:18,438 A halálomról szóló híresztelések túlzóak voltak. 416 00:57:18,560 --> 00:57:20,516 Áú, a franc. 417 00:57:21,560 --> 00:57:26,509 Azonnali hatállyal visszaszerezzük az állomást a sötét agresszoroktól. 418 00:57:27,040 --> 00:57:32,990 Bábel férfijai! Fegyverbe! Védjük meg, ami jog szerint a miénk! 419 00:57:33,560 --> 00:57:36,996 Barna szektor! Maguk is! Maguk a Rokázoo-ba! 420 00:57:37,040 --> 00:57:41,989 Minden Sztárflotta-tag le van tartóztatva, a Föld törvényei szerint. 421 00:57:42,240 --> 00:57:45,676 Nem hagyhatják el az állomást. 422 00:57:45,800 --> 00:57:49,190 Erősítésünk leszámol a flottájukkal. 423 00:57:49,480 --> 00:57:53,917 Minden Sztárflottásnak, aki ellenállás nélkül megadja magát,... 424 00:57:54,040 --> 00:57:58,989 korrekt hadbíróságot és gyors kivégzést ígérek. 425 00:58:02,880 --> 00:58:07,829 Felkérném a ZEX-514 rendszámú hajó tulajdonosát, hogy... 426 00:58:07,880 --> 00:58:12,829 álljon odébb, mert mozgássérültnek fenntartott helyen parkol. 427 00:58:30,400 --> 00:58:34,359 Aktiválja a védelmi rácsot, és nyisson tüzet! 428 00:58:40,480 --> 00:58:46,430 Tisztességtelen árulók! Mondtam, hogy csapda! Megölni őket! Megölni! 429 00:58:53,800 --> 00:58:58,510 Uralkodjon magán, majomember. A Császár és a fél legénységünk még mindig ott van. 430 00:58:58,640 --> 00:59:03,350 Legalább a hajóikat elpusztítjuk. Enterfrász a flottának, fénygolyókkal célozz! 431 00:59:03,480 --> 00:59:05,436 Úgy tudom, én vagyok a parancsnok. 432 00:59:06,400 --> 00:59:10,188 Enterfrász a flottának: utolsó parancs törölve. 433 00:59:10,320 --> 00:59:14,108 Célozzanak minden fénygolyóval a támadókra, és tüzeljenek a jelemre. 434 00:59:14,240 --> 00:59:17,437 A flotta jelenti: gyakorlatilag az összes golyó elfogyott. 435 00:59:17,560 --> 00:59:21,348 Ebben az esetben, manőverezzünk villantótávolságra. 436 00:59:21,480 --> 00:59:25,439 Veszteségeink nem haladhatják meg a 68.4 %-ot. 437 00:59:25,560 --> 00:59:28,120 Elfogadható nap ez a halálra. 438 00:59:50,960 --> 00:59:53,428 Fenébe, majd én elintézem! 439 00:59:53,960 --> 00:59:58,909 - Peches hadnagy! Ne menjen! - Ez a végzetem. 440 01:00:12,040 --> 01:00:17,990 Hé, ez a háború. Emberek meghalhatnak, tudják? 441 01:00:30,160 --> 01:00:33,914 Pirk Császár! Rendelje el a fegyverletételt! 442 01:00:34,040 --> 01:00:37,749 Korrekt hadbíróságot garantálok annak, aki megadja magát. 443 01:00:37,880 --> 01:00:40,348 A Sztárflotta sosem adja fel! 444 01:00:41,480 --> 01:00:43,835 Ja, és, elvesztettem a kommunikátorom. 445 01:00:44,240 --> 01:00:49,189 Ivanovica, informálja az ellenséges flottát, hogy elfogtuk a Császárukat. 446 01:00:49,880 --> 01:00:53,919 Nem megy, uram. Az utolsó találatkor meghibásodott a kommunikációs rendszer. 447 01:00:54,040 --> 01:00:55,996 Franc. 448 01:00:56,080 --> 01:01:01,029 Szóval, már nem vagyok használható. Mi lenne, ha csak eliszkolnék? 449 01:01:10,800 --> 01:01:15,749 - Lőtávolságban vagyunk! - Minden fegyverrel tűz! 450 01:01:27,160 --> 01:01:33,110 Amikor beléptem a hadseregbe, esküt tettem, hogy megvédem a Földet bármilyen ellenségtől. 451 01:01:33,880 --> 01:01:39,830 Szembekerültem éhező marsi lázadókkal és Minibár flottáival. 452 01:01:41,720 --> 01:01:47,670 Mindent megtettem, hogy megvédjem az egyesült Földet, az egyesült emberiséget... 453 01:01:49,960 --> 01:01:52,349 Elég a szónoklásból! Szemét! 454 01:01:53,240 --> 01:01:56,437 Rendben, ha siet meghalni. 455 01:01:58,480 --> 01:02:04,430 Pirk Császár, emberiség elleni bűneiért halálra ítélem. 456 01:02:07,960 --> 01:02:13,910 Azonnali kivégzés, öt plazmalövedék által. 457 01:02:14,040 --> 01:02:17,999 Jaj, ne vegye ilyen komolyan! Folytassa a beszédet! 458 01:02:18,040 --> 01:02:20,508 Készülj... célozz... 459 01:02:24,720 --> 01:02:29,669 A kutyafáját! Mikor csavarozzák föl az álmennyezetet végre rendesen? 460 01:02:52,240 --> 01:02:56,199 Zucker? Bosszút állunk érted!! 461 01:02:56,320 --> 01:03:02,270 Így felizgatni magát egy biztonsági halála miatt... 462 01:03:05,640 --> 01:03:07,596 Gyerünk, fiúk! Fedezlek benneteket! 463 01:04:03,240 --> 01:04:05,196 Pörköljük meg őket! 464 01:04:25,640 --> 01:04:27,596 A kompótom... 465 01:04:33,560 --> 01:04:35,994 Megy valahová, Császárom? 466 01:04:40,800 --> 01:04:43,268 Átkozott csavarok! 467 01:04:43,720 --> 01:04:48,191 Ez az állomás egy szeméttelep! Se turbólift, se semmi! 468 01:04:51,800 --> 01:04:54,268 Magára fér a testmozgás! 469 01:04:54,800 --> 01:05:00,272 Minek a testmozgás, ha házhoz lehet rendelni egy ilyet? 470 01:05:07,720 --> 01:05:12,669 Ne bújkáljon, hallja! Na, ennek meg mi baja? 471 01:05:13,720 --> 01:05:16,188 Ó, a francos Zone-ba! Kifogyott az elem! 472 01:05:19,400 --> 01:05:24,349 Intézzük el ezt, mint férfi a férfival. 473 01:05:50,480 --> 01:05:53,438 Ne nyafogjon, bőgőmasina! Álljon fel! 474 01:06:01,160 --> 01:06:03,594 Ezt Zuckerért! 475 01:06:11,320 --> 01:06:13,754 Szóval, Császár. A játéknak vége. 476 01:06:17,880 --> 01:06:20,838 Értse meg, Pirk. A háború az háború. 477 01:06:22,320 --> 01:06:26,359 Maga és én, mint katonák, jobban tudjuk ezt, mint bárki más. 478 01:06:26,480 --> 01:06:31,429 De amikor meggyilkolta a barátomat, hidegvérrel, onnantól ez már személyes. 479 01:06:34,640 --> 01:06:39,589 Gondoskodom róla, hogy lassan haljon meg, és legyen ideje megbánni mindent. 480 01:06:41,400 --> 01:06:45,916 Senki sem mondta még, hogy túl hosszú a cipőfűzője? 481 01:06:48,720 --> 01:06:52,679 A kontaktlencséim! - Itt vannak! 482 01:06:52,880 --> 01:06:57,351 Biztonságiak a hangárba! - Gyáva! 483 01:07:19,800 --> 01:07:23,759 Ellenséges célpont elpusztítva. A következő... 484 01:07:23,880 --> 01:07:25,836 BIRODALMI SEGÉLYHÍVÁS 485 01:07:25,880 --> 01:07:27,836 Pirk az Enterfrásznak! Pirk... 486 01:07:28,040 --> 01:07:30,190 Uram, halljuk önt. 487 01:07:30,400 --> 01:07:36,350 Ó, remek. Ebben a kompótban vagyok. Jöjjenek és szedjenek fel. Ezek a gyávák felültettek! 488 01:07:36,720 --> 01:07:40,679 - Nem mondja, uram. - De nem vették számításba ravaszságomat. 489 01:07:44,320 --> 01:07:46,834 Jöjjenek és mentsenek meg! 490 01:07:47,560 --> 01:07:51,519 - Irány a Császár kompótja. - Pillanat, még előbb elpusztítom ezt a rombolót. 491 01:07:51,640 --> 01:07:55,599 Parancsnok, ez egy Birodalmi Segélyhívás. Indulunk. 492 01:07:55,720 --> 01:07:58,188 Már bemértem. Egy perc! 493 01:07:58,400 --> 01:08:02,916 A Sztárflotta nem a Majmok Bolygója. Mi követjük a felettesünk utasításait. 494 01:08:03,040 --> 01:08:05,508 Elegem van belőled, bináris agyú! 495 01:08:32,640 --> 01:08:37,111 Bármit is gondol, de a videótávirányítója Stop gombja nem árthat nekem. 496 01:08:37,160 --> 01:08:41,676 Talán inkább menjünk és segítsük ki a Császárt. 497 01:08:56,480 --> 01:09:02,430 Hayday a flottának. Visszatért már a legénység a szabiról? 498 01:09:03,080 --> 01:09:09,030 Francba! Kerítsük be az ellenséget. Támadjuk le a nehézcirkálókat! 499 01:09:31,120 --> 01:09:33,554 Óh, csütörtök! 500 01:09:40,280 --> 01:09:44,239 - Jiíháá! - Minden tiszta, uram! 501 01:10:17,040 --> 01:10:20,999 Mi tartott ennyi ideig, skacok? Majdnem elkaptak! 502 01:10:21,120 --> 01:10:25,398 Jöttünk, amint tudtunk. Csak Wuff hadnagy teljesítménye fogott vissza. 503 01:10:25,600 --> 01:10:28,068 Csatákat kerülve nem nyerhetünk háborút. 504 01:10:28,320 --> 01:10:33,269 Elég a plingon közmondásokból. Helyzetjelentést! 505 01:10:33,920 --> 01:10:37,879 23 hajót vesztettünk, és 14 hajónk maradt műkdöképes. 506 01:10:38,040 --> 01:10:41,999 Az ellenség erősítése makacsul küzd. 507 01:10:42,160 --> 01:10:46,119 Továbbá a villantónk használhatatlan a zászlóshajójuk ellen. 508 01:10:46,200 --> 01:10:50,113 Mi a fene... villantókkal vagy zseblámpákkal vagyunk felszerelve? 509 01:10:50,480 --> 01:10:55,838 A fénygolyókkal jobban használhatók, de az Enterfrászon már csak 9 maradt. 510 01:10:56,200 --> 01:10:58,634 Megvan: lőjük ki mind egyszerre. 511 01:10:58,960 --> 01:11:02,919 És Wuff, ez egy fontos lövés, ezért én csinálom. 512 01:11:03,040 --> 01:11:05,508 Uram, komolyan nem tanácsolnám. 513 01:11:05,880 --> 01:11:10,351 Talán önnek túl nagy a távolság, de nekem semmiség. 514 01:11:10,600 --> 01:11:15,071 Kompjuter, fegyvereket kézi vezérlésre. 515 01:11:16,560 --> 01:11:19,028 Gyerekjáték. 516 01:11:50,960 --> 01:11:52,916 Nyavalyába. 517 01:11:56,520 --> 01:11:58,476 Marha. 518 01:12:01,400 --> 01:12:03,834 Dehát becéloztam, nem?! 519 01:12:06,720 --> 01:12:10,395 Uram, hallott már arról, hogy a cél elé kell lőni? 520 01:12:10,520 --> 01:12:14,877 Elé? Ezek a nyavalyás kompjúterek nem tudják kiszámolni nekem? 521 01:12:15,080 --> 01:12:19,551 Amikor a cél a célkeresztben van, akkor a lövésnek el kell találnia! 522 01:12:21,960 --> 01:12:23,916 Gyerekjáték, tényleg! 523 01:12:24,080 --> 01:12:28,949 Maga se találta volna el. Maga disznó... Zuhanyozzon le inkább, ne csak bűzölögjön ott! 524 01:12:29,120 --> 01:12:32,556 Plingon harcosok nem zuhanyoznak! 525 01:12:36,200 --> 01:12:40,637 Uram, ha az a lövés eltalált volna, súlyos sérüléseket okozott volna. 526 01:12:40,760 --> 01:12:44,719 Az ellenséges parancsnoki hajó nagy fenyegést jelenthet. 527 01:12:45,880 --> 01:12:49,839 A legjobb védekezés egy jó támadás. Csináljunk valamit! 528 01:12:49,920 --> 01:12:53,879 ...Enterfrász bemérve... Főágyú készenlétben... 529 01:13:01,320 --> 01:13:05,552 Súlyos sérülés a jobb oldalon! - Kuss, és tüzeljen! 530 01:13:05,640 --> 01:13:10,077 - Ránk áll a fő ágyújuk. - Kitérőnikus manőver. 531 01:13:10,240 --> 01:13:12,196 Pirk-7 kitérőnikus manőver. 532 01:13:26,960 --> 01:13:29,394 A Berman nyavalyába! Vissza, gyorsan! 533 01:13:37,600 --> 01:13:40,558 Az energia visszatér: 40 másodperc múlva. 534 01:13:41,120 --> 01:13:46,592 Kíváncsi lennék, hogy mi járt annak a fejében, aki ezt a fegyvert tervezte. 535 01:13:53,880 --> 01:13:58,829 Becslésem szerint az ellenséges zászlóshajó 17,3mp múlva tud újra lőni. 536 01:14:03,880 --> 01:14:09,352 Bújjunk el az állomás mögött. Ott nem mernek ránk lőni. 537 01:14:29,080 --> 01:14:34,029 Végre. És hol van barátunk, az Enterfrász? 538 01:14:34,560 --> 01:14:38,712 Ismeretlen, uram. A kimaradás miatt újraindult a számítógépünk... 539 01:14:38,800 --> 01:14:44,750 ezért elvesztettük. De seperc alatt bemérjük újra. 540 01:14:48,655 --> 01:14:54,605 "A kapitány blogja: A Kalinka súlyos sérülé- seket szenvedett a hallufedélzet áramköreiben,... 541 01:14:54,935 --> 01:15:00,885 ..és visszavonultunk, hogy megjavítsuk. A legénység nagy része odabent volt,... 542 01:15:01,095 --> 01:15:06,852 ... egy vodka partyn, és most úgy tűnik, az ajtó is beragadt." 543 01:15:07,095 --> 01:15:13,045 Makarov hadnagy, hogy halad a javítás? - 10 perc múlva nyitva, uram. 544 01:15:14,215 --> 01:15:19,164 Nem sietős. A csata még úgyis eltart egy darabig. 545 01:15:31,055 --> 01:15:33,011 Ez hideg. 546 01:15:34,695 --> 01:15:39,644 Aú! Szent szar! Hé, srácok! 547 01:15:40,895 --> 01:15:44,854 A szkennerek szerint a Kalinkán még 20 fénygolyó van. 548 01:15:44,975 --> 01:15:48,934 Az a nyavalyás űrtatár megint kivonta magát? 549 01:15:49,015 --> 01:15:52,974 Ha megkérjük Fukov kapitányt, hogy küldje át a fénygolyóit, közel mehetünk... 550 01:15:54,535 --> 01:15:59,484 És cafatokra lőhetjük! Csak ezúttal én célzok. 551 01:15:59,815 --> 01:16:02,773 Még mit nem! Ez az én műsorom. 552 01:16:03,375 --> 01:16:07,812 Nagyrabecsült Császárom, úgy látom, eltörte a joystickját legutóbb. 553 01:16:08,495 --> 01:16:14,445 Oké. Maga lő, de ajánlom, hogy találjon is. Nyisson egy csatornát Fukovhoz! 554 01:16:22,215 --> 01:16:24,171 Helló. 555 01:16:24,295 --> 01:16:29,767 Mit csinált? El se találták, a hajója mégis romokban. 556 01:16:31,895 --> 01:16:34,853 Technikai problémáink voltak. 557 01:16:36,215 --> 01:16:42,165 Hozza ide a Kalinkát, és egy kompóttal hozzon a fénygolyókból egy kört... 558 01:16:46,695 --> 01:16:52,645 ...át az Enterfrászra. - Még egyszer? Megszakad a vonal. 559 01:16:54,775 --> 01:17:00,247 Küldje át az egész ládát, és jól csomagolja be, nehogy felmelegedjen. 560 01:17:08,815 --> 01:17:10,771 Okés... 561 01:17:23,735 --> 01:17:28,684 Az ellenség rányomul a flottánkra. Visszavonuljunk, vagy újracsoportosuljunk? 562 01:17:29,975 --> 01:17:35,732 Még nem. Bemérték már az Enterfrászt? 563 01:17:38,655 --> 01:17:42,614 Igen, uram. A Bábel-13 mellett van. De a hajóink... 564 01:17:42,735 --> 01:17:47,172 ... tudnak magukra vigyázni. Az Enterfrászt kell elpusztítanunk. 565 01:17:47,295 --> 01:17:52,733 Szerintem ezek a gerinctelen férgek csak félelemből harcolnak a Császárukért. 566 01:17:53,095 --> 01:17:58,044 Zászlóshajójuk elvesztése megtöri majd őket, és biztosítja a győzelmünket. 567 01:18:10,855 --> 01:18:13,813 A fénygolyótöltő hív. 568 01:18:13,975 --> 01:18:17,684 Uram, a szállítmány a Kalinkáról megérkezett. 569 01:18:17,775 --> 01:18:21,484 Mit csináljak vele? 570 01:18:21,575 --> 01:18:25,363 Mégis mit gondol, mogyoróagyú? Nyomja be a vetőcsőbe! 571 01:18:25,495 --> 01:18:29,170 ''Itt a fénygolyótöltő. Mit csináljak a fénygolyókkal? 572 01:18:29,295 --> 01:18:31,729 Elrejtsem őket az ágyam alatt?'' 573 01:18:32,695 --> 01:18:36,370 Utoljára vettem fel embereket Oroszországból. 574 01:18:36,455 --> 01:18:38,923 Készen állunk a terv végrehajtására, uram. 575 01:18:39,135 --> 01:18:41,603 Vigyen minket lőtávolságra. 576 01:18:52,335 --> 01:18:58,285 Uram, az Enterfrász elhagyta a Bábel 13-t, és felénk tart. 577 01:19:04,575 --> 01:19:09,205 Itt Pirk Császár! Mik az utolsó szavaik mielőtt fecnikre lőjük? 578 01:19:09,335 --> 01:19:11,803 Áh, a Császár. Végre találkozunk. 579 01:19:12,335 --> 01:19:16,886 Sajnálom, de erőtlen próbálkozása csak szánalmat ébreszt bennem. 580 01:19:17,015 --> 01:19:19,575 Meglátjuk, ki sajnálkozik majd 20 fénygolyó után! 581 01:19:24,015 --> 01:19:26,449 Készítsék a pucolóművet. 582 01:19:30,295 --> 01:19:36,245 Túl könnyű... de ajándék lónak ne nézd a fogát. 583 01:19:36,775 --> 01:19:41,212 Kapitány, ha lenne szíves, kérem. - ... Készítsék a fő ágyút... 584 01:19:43,975 --> 01:19:46,933 Pucolómű... Most! 585 01:19:54,815 --> 01:19:57,283 A Pirk-gógyi újra lecsap. 586 01:19:59,935 --> 01:20:04,372 - A fénygolyók ráálltak a hídjukra. - Sayonara, balekok. Tűz! 587 01:20:12,295 --> 01:20:14,251 A Hadtest a Mami és a Nagyi. 588 01:20:19,335 --> 01:20:21,291 Direkt találat a hídjukon! 589 01:20:21,415 --> 01:20:25,886 ...fél literes sörös üvegekkel töltött fénygolyókkal. 590 01:20:27,975 --> 01:20:31,934 Fukooooov! - Mi van? 591 01:20:35,175 --> 01:20:41,125 Mi... volt... ez a nagy ötlet... a fénygolyókkal? 592 01:20:45,455 --> 01:20:47,923 Fénygolyók? Miért? Mi van a fénygolyókkal? 593 01:20:48,935 --> 01:20:54,885 Azt mondtam, küldjön át a fénygolyokból egy kört, maga agyhalott komcsi mutáns! 594 01:20:56,575 --> 01:20:59,533 Nem, azt mondta, küldjek át ''fénygolyókban egy sört''. 595 01:21:02,135 --> 01:21:05,093 - Ellenséges hajó viszonozza a tüzet. - El az útból! 596 01:21:05,215 --> 01:21:07,171 Túl késő. 597 01:21:13,055 --> 01:21:16,684 Súlyos sérülések! - Egy pucolómű elpusztult! 598 01:21:16,775 --> 01:21:20,211 Elvesztettük a kapcsolatot a villantókkal. 599 01:21:20,335 --> 01:21:23,611 - A kompjuter helpdesk csődbe ment! - A hallufedélzet kikapcsol! 600 01:21:23,695 --> 01:21:25,651 A kávéautomata tönkrement! 601 01:21:43,535 --> 01:21:46,891 Nhe azh érhdekhelje, azh eghész hhajoo fel fogh robbahnni. 602 01:21:47,055 --> 01:21:51,810 A Pucholómhűből szhivárogh azh ahntianyagh gház. 603 01:21:52,015 --> 01:21:56,964 - Javítsák meg! Viszonozzák a tüzet! - Fegyverrendszerek nem működnek. 604 01:21:57,135 --> 01:22:02,084 Továbbá, a reaktormag 3.6 perc múlva szétreped. 605 01:22:06,375 --> 01:22:11,927 Legalább magunkkal visszük a szemetet! Álljon ütközőpályára! 606 01:22:17,055 --> 01:22:22,527 Milyen szánalmas. A következő lövésünk helyreteszi őket. Kapitány! 607 01:22:22,695 --> 01:22:25,163 ...Főágyút készíteni... 608 01:22:29,815 --> 01:22:35,765 Uram, a sörtől valahogy berozsdásodtak a vezérlőáramkörök. 609 01:22:36,375 --> 01:22:38,525 A főágyű leállt. 610 01:22:38,695 --> 01:22:44,645 Rendben. Akkor a nehezebb út. Másodlagos ágyúkkal, tűz! 611 01:22:54,455 --> 01:22:57,413 Mutassa, mije van! Nem árthat nekem! 612 01:22:58,415 --> 01:23:02,567 Mint láthatja, magának vége. 613 01:23:02,695 --> 01:23:08,645 Én nevetek majd utoljára. Magán, és az ostoba bőrkesztyűjén. 614 01:23:09,455 --> 01:23:15,405 Arrogáns rovar. Teljes sebesség! Mi vagyunk a súlyosabbak! 615 01:23:36,895 --> 01:23:40,331 Oké, Fukov. Zárja el a szívósugarat, és döntsön jobbra. 616 01:23:40,415 --> 01:23:42,371 Hogyne, uram! 617 01:23:51,815 --> 01:23:56,764 - Császári Felség, van egy kis probléma... - Maga hülye marha! 618 01:23:57,255 --> 01:24:01,214 - 26 másodperc a becsapódásig. - Fukooov! 619 01:24:03,455 --> 01:24:09,405 Mindannyiunkat megölet! Hé, egy percre! Ez mi ez? 620 01:24:11,415 --> 01:24:15,374 - Ez... ez a tartalék joystick! - Tartalék joystick? 621 01:24:15,495 --> 01:24:18,453 2.1 másodperc a becsapódásig! 622 01:24:45,135 --> 01:24:48,093 Viszlát Reykjavikban! 623 01:24:52,495 --> 01:24:54,451 Oh, a francba. 624 01:25:40,335 --> 01:25:42,291 Rosszul fest a helyzet, uram. 625 01:25:42,495 --> 01:25:46,454 A flotta megtizedelődött, és az ellenség az állomást támadja. 626 01:25:46,575 --> 01:25:50,534 Gondolom, a védelmi rács aktiválva van? 627 01:25:50,655 --> 01:25:54,614 Az lenne, ha maradt volna belőle valami. 628 01:25:56,495 --> 01:25:59,453 Helló, srácok. Hogy ityeg'? 629 01:26:01,815 --> 01:26:05,774 - Részeg vagy? - Nem. 630 01:26:08,495 --> 01:26:14,445 - Abszolúte be vagyok taszajtva! - Szóval megint kiestél a liftből. 631 01:26:16,215 --> 01:26:22,165 Nem véletlenül hívnak Garybrandynek. 632 01:26:25,215 --> 01:26:31,165 De hé, kit érdekel. Hamarosan úgyis kipurcanunk. 633 01:26:32,575 --> 01:26:35,009 Valamit csak tehetünk. 634 01:26:35,575 --> 01:26:41,525 Persze. Magunkkal vihetjük a piszkokat. 635 01:26:45,055 --> 01:26:49,526 A fúziós reaktor már szépen melegszik. 636 01:26:49,735 --> 01:26:51,691 Micsoda? 637 01:26:53,055 --> 01:26:56,013 Kikapcsoltam a hűtőrendszert. 638 01:26:58,295 --> 01:27:01,253 A tűzijáték nemsokára kezdődik. 639 01:27:01,415 --> 01:27:06,364 Ez lázadás! Kapcsolja vissza azonnal! 640 01:27:06,895 --> 01:27:11,366 Várj! Lehet, hogy Mikenak igaza van. Mi mást tehetnénk? 641 01:27:11,735 --> 01:27:16,092 - Harcolunk a végsőkig! - Már nem maradt mivel harcolni! 642 01:27:16,215 --> 01:27:22,165 Nem! Vannak embereink, fegyvereink, öklünk! Ha el akarják foglalni az állomást... 643 01:27:22,975 --> 01:27:27,924 Szerintem az utolsó próbálkozás után Pirk már nem akarja elfoglalni az állomást. 644 01:27:29,655 --> 01:27:35,605 Nem kell mást tegyünk, mint még egy kicsit közel tartani őket. 645 01:27:39,415 --> 01:27:44,364 Jonny, relaxálj egy kicsit. Kérsz egy italt? 646 01:27:53,735 --> 01:27:56,693 Szemét árulók. Fasírtot csinálok belőletek. 647 01:27:58,655 --> 01:28:04,093 - A Bábel 13 feltétel nélkül megadja magát. - Wuff, melegítse a villantókat. 648 01:28:04,975 --> 01:28:10,925 Nem gondolja, hogy jobb lenne közelebbről lőni? 649 01:28:11,135 --> 01:28:16,084 Ekkora távolságról a sugár sok energiát tud veszíteni. 650 01:28:16,335 --> 01:28:21,773 Jó ötlet! Szóljon a flottának, hogy menjenek közvetlen közel! 651 01:28:22,335 --> 01:28:26,613 Úgy tűnik, az állomás reaktora kritikus szinten van. 652 01:28:26,735 --> 01:28:30,284 Mi? Megint megpróbálkoznak valamivel! 653 01:28:30,495 --> 01:28:32,884 Ki gondolta volna. 654 01:28:32,975 --> 01:28:35,409 Teljes Pucolás! 655 01:28:38,655 --> 01:28:40,611 Nem megy! 656 01:28:40,775 --> 01:28:46,725 Uram, antianyaggázt veszítünk, csak fél pucolóerőnk van. 657 01:28:47,575 --> 01:28:51,534 Elég kell legyen. Minden energiát a toló hajtóművekbe! 658 01:28:56,575 --> 01:29:02,525 - Ja, és szóljanak a flotta többi részének. - Hogyne, uram. 659 01:29:05,855 --> 01:29:07,811 Hello, Carlo Szex Vonala. 660 01:29:08,415 --> 01:29:15,366 - Sietnünk kell, forrósodik a helyzet. - Izgatóan hangzik, mit csináljak? 661 01:29:16,575 --> 01:29:20,250 A Császár azt mondja, siess, húzd ki, mielőtt robban! 662 01:29:20,415 --> 01:29:24,374 Fukov, mi tart ennyi ideig? Értesítette a flottát, vagy mi? 663 01:29:24,495 --> 01:29:28,454 - Ja, Carlo kapitány vette fel. - Ki az a Carlo? 664 01:29:28,615 --> 01:29:32,893 - Robbanás 38 másodperc múlva. - Be a lekvárba, gyorsan! 665 01:29:37,455 --> 01:29:40,413 Rettenthetetlen vezérünk menekül. 666 01:29:40,615 --> 01:29:45,086 Üzenet a flottának: Minden hajó kövesse a Császárt! 667 01:29:49,735 --> 01:29:52,203 Az ellenséges flotta visszavonul! 668 01:29:54,095 --> 01:30:00,045 Sikerült! Garybrandy, azonnal kapcsolja le a reaktort! 669 01:30:00,175 --> 01:30:01,608 Már majdnem ott vagyok! Azt hiszem. 670 01:30:25,095 --> 01:30:30,044 REAKTOR VÉSZKAPCSOLÓ 671 01:30:47,055 --> 01:30:49,523 A mogyoróba! 672 01:31:09,775 --> 01:31:14,974 Hol a fenében van a flotta többi része? Fukov, nem érte el őket? 673 01:31:22,575 --> 01:31:24,531 Siessünk! 674 01:32:05,855 --> 01:32:11,805 - Rendben. Szép munka. - Nem nyerhet mindig, uram. 675 01:32:12,055 --> 01:32:18,005 Magát meg ki kérdezte? Infó, különben is, hol vagyunk? 676 01:32:18,375 --> 01:32:23,324 Egy pillanat. Újrakalibrálom a szkennereket a mi dimenziónkra. 677 01:32:35,335 --> 01:32:37,565 Mi a franc? 678 01:32:37,695 --> 01:32:41,449 A kukacjárat e vége elcsúszhatott a téridőben. 679 01:32:41,615 --> 01:32:43,571 Kerüljük ki azt a bolygót! 680 01:32:44,575 --> 01:32:47,043 Nincs elég energia a hajtóműnek. 681 01:32:50,895 --> 01:32:53,329 Sugározzon le minket a bolygóra! 682 01:32:53,455 --> 01:32:57,414 Csak három személyre elég az energia. 683 01:32:57,615 --> 01:33:00,573 Info, Wuff, készüljenek fel! 684 01:33:11,375 --> 01:33:14,333 Ne aggódjon! Minden rendben lesz. 685 01:34:26,055 --> 01:34:32,005 Oké, Infó. Mi lenne, ha megmondaná, hol a francban vagyunk? 686 01:34:32,295 --> 01:34:34,525 Hawaii-on, a Földön. 687 01:34:34,695 --> 01:34:38,654 Akkor hol vannak a szörfösök és a hula-hula táncosok, okos fiú? 688 01:34:38,815 --> 01:34:42,774 - Kb. 11,000 évnyire, a jövőben. - Micsoda? 689 01:34:42,855 --> 01:34:46,814 Feltételezem a kukacjárat a Földön tett le minket, a Jégkorszak idején. 690 01:34:47,015 --> 01:34:49,973 A Jégkorszakban? És most mihez kezdünk? 691 01:34:53,695 --> 01:34:57,654 Mi lenne, ha fejbelőnénk magunkat, mielőtt a villantók megfagynak? 692 01:34:59,455 --> 01:35:04,404 Energiatakarékos módban, azt hiszem, életben maradhatok a 21. századig... 693 01:35:04,655 --> 01:35:09,604 és megakadályozhatom, hogy az a végzetes invázió megtörténjen. 694 01:35:11,415 --> 01:35:16,364 És akkor ebből az egészből semmi sem történt meg? Akkor meg leszek mentve! 695 01:35:16,975 --> 01:35:18,931 Hm. Végülis. Igen. 696 01:36:13,015 --> 01:36:16,769 Magyar szöveg: NocadLee