1 00:00:13,400 --> 00:00:17,400 ENERGIA presenta 2 00:00:27,480 --> 00:00:31,480 Una produzione di SAMULI TORSSONEN 3 00:00:42,400 --> 00:00:45,880 Film di TIMO VUORENSOLA 4 00:02:36,960 --> 00:02:41,960 Vorrei suggerirle, Maestà, di riconsiderare il vostro piano. 5 00:02:42,040 --> 00:02:47,040 Gli scienziati lo hanno paragonato ad una Roulette Russa. 6 00:02:47,160 --> 00:02:52,160 Alcune teorie che abbiamo su simili fenomeni tipo il buco spaziale - 7 00:02:52,840 --> 00:02:57,840 indicano di una tendenza al continuo aumento delle distorsioni. 8 00:02:58,880 --> 00:03:03,880 Quali altre novità ci sono. Possiamo passarci attraverso? 9 00:03:04,200 --> 00:03:10,200 Le nostre navi non sono state progettate per le pressioni torcenti superiori ad un googol fluxom. 10 00:03:10,400 --> 00:03:14,880 Così, in altre parole, non avete nessun indizio. 11 00:03:15,400 --> 00:03:22,400 Perchè sparlano tutti dietro le mie spalle? Provate a mettervi nelle mie scarpe! 12 00:03:24,200 --> 00:03:30,200 Non è una passeggiata, gestire da solo l'intero mondo. 13 00:03:32,320 --> 00:03:37,320 Devo ammetterlo, qualche volta penso di essere andato troppo in la. 14 00:03:37,520 --> 00:03:43,520 Questa storia cominciò 8 anni fa. La mia nave è esplosa ed io sono stato catapultato nel passato. 15 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Io ed i superstiti del mio equipaggio ci siamo mescolati ai nativi - 16 00:03:47,480 --> 00:03:53,480 perchè altrimenti, avremmo potuto cambiare il corso della storia. 17 00:03:54,480 --> 00:04:00,480 L'unica cosa buona nella vita degli uomini erano i venditori di hamburger. 18 00:04:01,000 --> 00:04:03,480 Con formaggio extra. 19 00:04:38,280 --> 00:04:39,880 Salve. 20 00:04:54,520 --> 00:04:58,520 A proposito, io sono il capitano Pirk. - Aha. 21 00:04:59,120 --> 00:05:01,120 Vengo dal futuro. 22 00:05:03,720 --> 00:05:08,920 Osserva, ho una pistola a raggi. - Certo, lo vedo che è una pistola ad acqua. 23 00:05:09,280 --> 00:05:14,280 Cosa? E' un folgoratore portatile, stupida! - Ok. 24 00:05:16,480 --> 00:05:22,480 Possiedo anche un comunicatore. Chiamerò Info. Lui può dimostrarvi chi sono. 25 00:05:24,080 --> 00:05:26,080 Non scocciare... 26 00:05:33,600 --> 00:05:38,080 Questo è un posto per persone che vogliono mangiare, non per tipi come te e le tue cazzate. 27 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 Guarda dove vai, stronzo. 28 00:05:40,320 --> 00:05:44,320 Stammi lontano o ti sparo! - Guardate, una Super Spruzzatrice. 29 00:05:44,400 --> 00:05:49,400 E' un folgoratore a raggi, imbecilli! E io ho un sacco di "Calci in Culo" per voi! 30 00:05:49,880 --> 00:05:52,080 Ora ti prenderemo noi a calci in culo. 31 00:05:52,160 --> 00:05:57,160 Le batterie sono esaurite. Oh, Giovedì, no! 32 00:06:09,680 --> 00:06:11,680 Bobby's Grill. 33 00:06:11,720 --> 00:06:17,200 Pirk a Dwarf. - Capitano! E' da un po che non ci si sente. 34 00:06:17,400 --> 00:06:21,600 Si, bè, Info sta studiando ancora in merito alle implicazioni con la linea temporale. 35 00:06:21,720 --> 00:06:25,920 Io, non vedo l'ora di andarmene. - Anche noi. 36 00:06:26,080 --> 00:06:32,080 La vecchia Terra è più noiosa di quanto la sua barbara reputazione suggerisca. 37 00:06:33,880 --> 00:06:36,160 Un momento, Signore. 38 00:06:36,280 --> 00:06:42,280 Ecco tre hot dog e una salciccia. Da mangiare qui? Un minuto... 39 00:06:43,320 --> 00:06:48,160 Mi dispiace, Signore. Questi mentecatti non mi lasciano un momento di pace. 40 00:06:52,040 --> 00:06:55,040 E non sporchi dappertutto! 41 00:06:57,960 --> 00:07:00,440 Siamo chiusi! 42 00:07:01,200 --> 00:07:07,200 Sentite, sono stanco di aspettare. Abbiamo bisogno di un piano per la prossima mossa. 43 00:07:07,320 --> 00:07:10,320 Ci vediamo con Info al solito posto. 44 00:07:10,520 --> 00:07:12,520 Hot dogs! Hot dogs! 45 00:07:12,760 --> 00:07:18,760 Bene. Lo chiamerò al più presto Mi sbarazzo di questi stupidi idioti! 46 00:07:20,920 --> 00:07:25,920 Bambocci senza fegato! Farò degli hot dogs coi vostri intestini! 47 00:07:36,240 --> 00:07:41,960 L'arrivo dei Vulgars avrebbe dovuto rappresentare un nuovo inizio per l'umanità. 48 00:07:42,160 --> 00:07:47,880 Quando vennero in principio, finirono con la rock star Jeff Cochbrane. 49 00:07:48,040 --> 00:07:53,760 Fu un errore, lasciarli alle cure di un simile idiota ubriacone. 50 00:07:54,000 --> 00:08:00,000 Presto, i Vulgars potranno preoccuparsi di meno per l'umanità o per nuovi inizi. 51 00:08:09,040 --> 00:08:11,280 E' stato un bene avere un piano di riserva. 52 00:08:11,440 --> 00:08:16,600 Ma non potrò fare nulla senza l'aiuto di Dwarf e Info. 53 00:08:19,800 --> 00:08:25,280 Capitano, spero che abbia un buon motivo. Potremmo mettere in pericolo la linea del tempo. 54 00:08:25,640 --> 00:08:30,640 Si, infatti ce l'ho. Guardate qui! 55 00:08:32,160 --> 00:08:34,240 "Casalinghe lesbiche che si tengono occupate?" 56 00:08:37,680 --> 00:08:39,680 Intendevo, questo. 57 00:08:43,920 --> 00:08:46,400 Che sviluppo inaspettato. 58 00:08:47,520 --> 00:08:50,520 L'intero programma spaziale cancellato! 59 00:08:50,640 --> 00:08:53,680 Non c'è nulla di simile nella storia che conosciamo. 60 00:08:53,800 --> 00:08:59,200 L'innovativo sistema di alimentazione ad antimateria doveva essere annunciato per oggi. 61 00:08:59,280 --> 00:09:03,600 Ecco perchè dobbiamo fare qualcosa. Faremo si che la Flotta P si costruisca! 62 00:09:03,640 --> 00:09:07,640 Le sua proposta è in diretta violazione della prima direttiva! 63 00:09:07,800 --> 00:09:10,280 Se non lo faremo, la stora cambierà! 64 00:09:10,760 --> 00:09:16,760 Avremo pace, un linguaggio universale. uniformi a calzamaglia, - 65 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 ed una difesa contro i Korg! 66 00:09:20,120 --> 00:09:22,120 Come Capitano, ve lo ordino - 67 00:09:22,240 --> 00:09:26,840 e faremo in modo che la Flotta P venga realizzata, con tutti i mezzi necessari! 68 00:09:26,880 --> 00:09:31,280 La tecnologia del futuro nelle mani di simili persone può portare al disastro. 69 00:09:31,400 --> 00:09:36,880 Ecco perchè il mondo necessita di un leader forte. Qualcuno come... me! 70 00:09:38,280 --> 00:09:40,280 Sarò l'imperatore. 71 00:09:40,400 --> 00:09:44,400 Un incrociatore pesante dovrebbe essere sufficiente a conquistare questo mondo. 72 00:09:44,520 --> 00:09:48,800 Tutti saranno alla nostra mercè. - Sfortunatamente, non ne abbiamo uno. 73 00:09:48,960 --> 00:09:54,640 E non possiamo costruirne uno senza un reattore antimateria. 74 00:09:55,000 --> 00:10:00,000 Ma io so dove possiamo prenderne uno. Dammi quel telefono. 75 00:10:05,360 --> 00:10:08,880 Cochbrane. Oh, sei tu... ciao. 76 00:10:08,920 --> 00:10:12,920 Ascoltami, dov'è la nave? - Quale, la navetta dei Vulgar? 77 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 L'abbiamo venduta ad alcuni scienziati Russi per parecchi dollari. 78 00:10:17,120 --> 00:10:21,320 Cosa? Chi? - Non ricordo bene, Vladimir qualchecosa. 79 00:10:21,360 --> 00:10:26,680 Dove vive questo Vladimir? - Nella centrale nucleare di Chanistanya, credo. 80 00:10:27,080 --> 00:10:32,080 Chi diavolo ti ha dato il permesso di vendere la nave, figlio di puttana? 81 00:10:32,160 --> 00:10:34,160 bene grazie lo stesso... 82 00:10:37,440 --> 00:10:43,440 Quello stupido bastardo ha venduto la nave ai Russi! Dio lo maledica! 83 00:10:48,400 --> 00:10:54,400 Cosa fermo ora? - Andremo in Russia, testa dura. 84 00:10:54,720 --> 00:10:56,720 Attrezzature per la Ricerca Atomica, Chanistanya 85 00:10:56,840 --> 00:11:00,840 Fortunatamente la nave Vulgar perduta è stata individuata in modo sorprendentemente rapido. 86 00:11:00,920 --> 00:11:05,920 Era l'unica cosa sul pianeta che mi avrebbe permesso di costruire la mia nave. 87 00:11:28,280 --> 00:11:34,280 Qual'è il problema? Qual'è? Maledetta tecnologia occidentale! 88 00:11:35,320 --> 00:11:40,720 Vladimir! Il reattore è surriscaldato! Il sistema di raffreddamento è fritto! 89 00:11:40,800 --> 00:11:45,800 Dannazione! E il sistema di controllo si è bloccato di nuovo. Sergey! 90 00:11:45,960 --> 00:11:51,160 Sergey! Dove sei, Sergey? - Che c'è? 91 00:11:51,240 --> 00:11:56,440 Tu lavoravi in una centrale nucleare? - Si, alla Centrale di Chernobyl. Perchè? 92 00:11:56,560 --> 00:12:00,560 Problemi al sistema di raffreddamento, ma questa è la tua specialità, giusto? 93 00:12:00,600 --> 00:12:05,080 Vai a verificare la camera del reattore. - Sii, certo. 94 00:12:07,160 --> 00:12:13,160 Chernobyl. perchè mi suona familiare? - Chernobyl... 95 00:12:14,560 --> 00:12:16,560 CHERNOBYL! 96 00:12:16,960 --> 00:12:19,480 Fuckooooooov! 97 00:12:47,840 --> 00:12:50,360 Pezzo di scemo. 98 00:12:53,480 --> 00:12:59,080 Dannazione a te, vedi di non toccare mai piu il sistema di raffreddamento, Sergey! 99 00:12:59,160 --> 00:13:02,880 Capito! - Si, Signore, Capitano. 100 00:13:02,920 --> 00:13:07,920 Pensavo fosse il sistema di climatizzazione della mia stanza. Sentivo freddo! 101 00:13:21,040 --> 00:13:27,040 Voi siete miei prigionieri! Fate esattamente quello che dico o arriveranno calci in culo! 102 00:13:28,040 --> 00:13:33,040 Che è la Rivoluzione? - Bè si, potremmo definirla così. 103 00:13:33,160 --> 00:13:37,440 Finalmente! L'Unione Sovietica sta per rinascere! 104 00:13:37,640 --> 00:13:43,640 Saremo finalmente liberati dal giogo del capitalismo! Urrààà! 105 00:13:43,920 --> 00:13:48,120 Che Diavolo....? Vogliono scatenare qualche conflitto? 106 00:13:48,240 --> 00:13:51,320 Forse potrebbe giocare d'anticipo. 107 00:13:52,760 --> 00:13:57,480 Ok: Io sono l'imperatore Pirk, e noi costruiremo, qui in Tachanya, una nuova nave - 108 00:13:57,560 --> 00:14:00,080 e con quella, un nuovo grande impero! 109 00:14:05,640 --> 00:14:08,160 E così ebbe inizio. 110 00:14:08,520 --> 00:14:13,520 Il villaggio vicino aveva lo spazio e la manodopera per costruire la Flotta P. 111 00:14:15,440 --> 00:14:21,440 Info preparò il progetto per la nave ammiraglia, mentre io avevo altre cose da fare. 112 00:14:22,760 --> 00:14:28,760 Dissi loro di preparare tutto in 6 mesi, ma loro sprecarono anni del mio tempo! 113 00:14:32,600 --> 00:14:38,600 Capii che dovevo diventare un leader carismatico, così decisi di rimettermi in forma. 114 00:14:41,400 --> 00:14:46,880 Fu un lavoro duro, ma la mia determinazione fu ripagata. 115 00:14:46,960 --> 00:14:52,960 Elimina-Ciccia Elettrico! Ordinatelo ora, per soli 5.999 rubli! 116 00:14:54,800 --> 00:14:57,800 Parecchi mesi dopo... 117 00:15:34,960 --> 00:15:37,480 Ha richiesto i vostri anni migliori, vero? 118 00:15:39,040 --> 00:15:45,040 I negoziati col presidente Russo sono andati a buon fine. 119 00:15:45,640 --> 00:15:50,640 Il mio piano consisteva nell'avere un potente alleato. 120 00:16:18,440 --> 00:16:24,440 Caspita, che entrata. E' un vero piacere incontrarla alla fine! 121 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 Certo, certo... Ho qui il nostro contratto. 122 00:16:35,760 --> 00:16:38,240 Gli darò giusto un'occhiatina... 123 00:16:41,160 --> 00:16:44,160 Sembra tutto come daccordo... 124 00:16:44,520 --> 00:16:50,520 Non posso certo leggermelo tutto. Lo firmo e basta. Igor, una penna! 125 00:16:52,320 --> 00:16:57,320 Faremo di questo pianeta un posto migliore! 126 00:16:58,160 --> 00:17:04,160 L'allenaza con la Russia ci permise di avviare i preparativi per la guerra. 127 00:17:04,280 --> 00:17:10,280 Presto e nei tempi previsti, avremmo avuto tante navette e truppe addestrate. 128 00:17:11,320 --> 00:17:14,800 Forza, forza! Niente sofferenza, niente guadagno! 129 00:17:16,120 --> 00:17:18,400 Non sarete mai dei veri soldati! 130 00:17:21,080 --> 00:17:24,080 Il momento della verità finalmente giunse. 131 00:17:26,240 --> 00:17:31,960 Con le nostre forze pronte allo sbaraglio, era il momento di giocare l'asso di briscola: 132 00:17:32,080 --> 00:17:37,560 l'ammiraglia della Flotta P, la CPP Potkustart. 133 00:17:37,960 --> 00:17:39,560 Imperatore sul ponte! 134 00:17:54,760 --> 00:17:56,760 Che figa..ta! 135 00:17:56,880 --> 00:17:59,560 Al tattico manca una sedia! 136 00:17:59,760 --> 00:18:04,360 E' che non volevamo che i potenti muscoli delle tue gambe si atrofizzassero. 137 00:18:12,480 --> 00:18:14,480 Tutti pronti alla partenza? 138 00:18:14,560 --> 00:18:20,200 Si, Signore. Livello potenza al 96,3 %. 139 00:18:20,520 --> 00:18:27,520 Andiamo a conquistare il mondo. Ci sono domande? 140 00:18:28,520 --> 00:18:31,520 Così voi siete il famoso Imperatore Pirk? 141 00:18:33,480 --> 00:18:38,480 Sono io, in tutta la mia maestosità. 142 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Certo... 143 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Accendete tutto! 144 00:20:19,360 --> 00:20:22,360 Credo proprio di non essere più a Mosca. 145 00:20:23,080 --> 00:20:26,080 Benvenuto a bordo della CPP Potkustart. 146 00:20:26,560 --> 00:20:31,480 Forse il sig. Presidente vorrebbe vedere di cosa è capace la mia nave. 147 00:20:31,640 --> 00:20:33,640 Sarebbe un onore! 148 00:20:35,000 --> 00:20:37,480 Prima di tutto faremo una visita agli Yankee. 149 00:20:45,160 --> 00:20:47,480 Massima curvatura, ora! 150 00:20:53,040 --> 00:20:59,040 Cosa succede ora? I lavoratori Russi e la loro precisione! 151 00:21:00,240 --> 00:21:06,240 A causa dell'impurità del plasma antimateria, possiamo raggiungere al massimo curvatura 2. 152 00:21:06,640 --> 00:21:11,160 Dwarf, miri a quella spazzatura. Vedremo se le armi funzionano! 153 00:21:11,400 --> 00:21:16,400 Noo! Un momento! Che state...? - Fuoco coi raggi ed i siluroni del male! 154 00:21:23,440 --> 00:21:28,760 Non è stato costruito solo dagli Americani! Miliardi di rubli andati in fumo! 155 00:21:28,840 --> 00:21:33,840 Calmati, Gramps. Ne costruiremo uno nuovo e migliore. 156 00:21:37,760 --> 00:21:40,760 L'ufficio propagandistico della Flotta P presenta: 157 00:21:42,080 --> 00:21:45,080 VITTORIA DOPO VITTORIA 158 00:21:47,840 --> 00:21:53,840 L'inizio del terzo millennio: povertà, fame, malattia. 159 00:21:57,000 --> 00:22:03,000 I leader mondiali parlano di libertà, ma inviano bambini a combattere guerre senza senso. 160 00:22:07,800 --> 00:22:13,800 La madre Russia ha cresciuto un nuovo eroe tra le schiere degli oppressi. 161 00:22:15,040 --> 00:22:21,040 Insieme, l'Imperatore Pirk ed il Presidente Ulyanov hanno aperto la via. 162 00:22:24,760 --> 00:22:30,760 La strada era lunga, ma con un lavoro duro, abbiamo provato che nulla era impossibile. 163 00:22:31,640 --> 00:22:35,160 Eravamo pronti per l'ultima battaglia dell'umanità. 164 00:22:36,920 --> 00:22:40,020 I nostri uomini andarono avanti per liberare i nostri farelli nordici oppressi. 165 00:22:40,180 --> 00:22:42,920 ALLE ARMI, FRATELLI! 166 00:22:45,160 --> 00:22:51,160 Insieme, gli impavidi uomini russi e la tecnologia del futuro - 167 00:22:54,040 --> 00:22:57,040 scossero le fondamenta del vecchio mondo. 168 00:22:58,720 --> 00:23:04,720 I reazionari furono spazzati via dall'astuzia dell'Imperatore Pirk. 169 00:23:10,120 --> 00:23:16,120 I loro leader, di fronte alla sconfitta certa, fecero evacuare le città. 170 00:23:18,200 --> 00:23:24,080 Ma l'Europa non poteva più offrire loro alcun rifugio. 171 00:23:24,160 --> 00:23:30,080 Le nostre armate vittoriose, certe di un futuro migliore, scacciarono i nostri nemici - 172 00:23:30,120 --> 00:23:33,120 con la loro marcia di milioni di piedi. 173 00:23:39,960 --> 00:23:45,960 Ben presto, i paletti furono piantati nel cuore del vecchio continente. 174 00:23:46,080 --> 00:23:51,080 Con l'Europa libera, i popoli del mondo rivolsero la loro attenzione - 175 00:23:51,120 --> 00:23:56,120 a quel vecchio demonio, gli Stati Uniti d'America. 176 00:23:56,480 --> 00:24:01,480 Essi riempirono i cieli di morte, e dal cielo venne la disfatta. 177 00:24:07,600 --> 00:24:12,600 Abbiamo insegnato a quel vecchio mostro il vero significato della parola libertà. 178 00:24:14,640 --> 00:24:19,640 I tempi erano maturi per l'avvento di un grande impero: - 179 00:24:19,720 --> 00:24:21,720 la Flotta P era nata. 180 00:24:36,800 --> 00:24:38,800 Ehii? Che sta succedendo? 181 00:24:40,160 --> 00:24:44,800 Levate quelle mani! Io sono il vostro presidente! Via! 182 00:24:45,680 --> 00:24:51,680 Tu... tu serpente, tiranno. Avevamo un accordo, traditore! 183 00:24:54,880 --> 00:24:57,880 No, no! Non sparate! Nooo! 184 00:25:10,760 --> 00:25:15,760 Così io diventai Imperatore del mondo. 185 00:25:19,040 --> 00:25:25,040 Una flotta di navi da guerra fu costruita con la collaborazione di tutti i popoli della Terra. 186 00:25:25,440 --> 00:25:30,960 Dovevamo essere pronti se qualce alieno dalla faccia viscida si fosse presentato. 187 00:25:31,040 --> 00:25:35,520 Effettivamente, ho fatto tutto quello che potevo per l'umanità, ma qualcuno mi ha ringraziato? 188 00:25:35,840 --> 00:25:41,840 Noo, si sono lamentati per la carestia, la sovrapopolazione e cose simili. 189 00:25:56,920 --> 00:26:02,920 Cosa significa questo assembramento? Andatevene dal mio prato o prenderò a calci i vostri culi! 190 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Abbasso Pirk! Abbasso Pirk! 191 00:26:07,480 --> 00:26:12,960 Così escogitai una soluzione: espanderci su altri pianeti. 192 00:26:13,080 --> 00:26:18,160 Purtroppo le nostre primitive navi non potevano andare troppo lontano, e - 193 00:26:18,240 --> 00:26:20,720 i pianeti più vicini a noi erano inospitali. 194 00:26:21,480 --> 00:26:26,360 Ne provammo due o tre, ma non avemmo molta fortuna. 195 00:26:39,320 --> 00:26:42,320 La CPP Kalinka era uno scassone - 196 00:26:42,880 --> 00:26:48,880 destinata a pattugliare una zona periferica per pochi anni o finchè non sarebbe arrugginita. 197 00:26:49,720 --> 00:26:55,200 Il capitano era l'uomo giusto per quel tipo di lavoro. 198 00:27:07,720 --> 00:27:12,240 Capitano Sergey Fukov della CPP Kalinka al vascello non identificato: - 199 00:27:12,360 --> 00:27:18,360 I... identificatevi! - La Terza Direttiva dell'Imperatore Pirk: - 200 00:27:18,440 --> 00:27:24,440 Tutte le navi straniere devono essere distrutte all'istante. 201 00:27:30,280 --> 00:27:35,760 Porca miseria... ho controllato la nave poco prima dell'esplosione. 202 00:27:35,880 --> 00:27:38,880 Aveva un passeggero... umano. 203 00:27:39,800 --> 00:27:44,280 Come può una nave con un solo uomo arrivare così lontana dalla Terra? 204 00:27:44,360 --> 00:27:47,360 Che ne so io. Chiamate l'Imperatore! 205 00:27:54,880 --> 00:27:58,880 Cosa c'è ora? - Abbiamo incontrato una nave nel quadrante Epsilon. 206 00:27:58,960 --> 00:28:02,760 Huh? - Non sappiamo chi fosse, lo abbiamo distrutto! 207 00:28:02,800 --> 00:28:08,000 Avete sparato contro la nostra stessa gente? Ti manderò alla Corte Marziale! Oww, merda! 208 00:28:08,680 --> 00:28:13,960 Comunque, si può sapere chi cavolo ti ha arruolato? - Lei! Comunque non era uno dei nostri! 209 00:28:14,040 --> 00:28:20,040 Ditelo ad Info, mi è entrato il sapone negli occhi. Potrei perdere la vista, per questo! 210 00:28:21,400 --> 00:28:23,920 Chi ha lasciato il sapone sul pavimento? 211 00:28:51,920 --> 00:28:55,800 Che c'è ora?! - Dovevamo vedrci alle due. 212 00:28:55,880 --> 00:28:59,700 Non hai pensato che potevano essere le due del pomeriggio, intelligentone? 213 00:28:59,880 --> 00:29:03,800 La sua frase era ambigua, Signore. - Vabbè... 214 00:29:04,120 --> 00:29:10,120 E' a proposito del rapporto del Capitano Fukov. - Che novità? 215 00:29:11,040 --> 00:29:15,720 Considerando la direzione e la dimensione della nave che hanno incontrato, - 216 00:29:15,800 --> 00:29:20,480 doveva provenire dall'altra parte del "buco spaziale". 217 00:29:20,560 --> 00:29:22,560 Si, certo, arriva al punto. 218 00:29:22,680 --> 00:29:28,160 Dev'esservi una civiltà umana sconosciuta che ha costruito la nave. 219 00:29:28,240 --> 00:29:33,240 Considerando la nostra difficile situazione... - ... potremmo conquistare il loro pianeta! 220 00:29:33,400 --> 00:29:38,600 Io intendevo di chiedere il loro aiuto. - Bè, non è una decisione che spetta a te. 221 00:29:38,760 --> 00:29:41,760 Preparate la flotta alla battaglia! 222 00:30:02,720 --> 00:30:08,200 Capit... Capitani della Flotta P. Siete stati riuniti qui per una ragione. 223 00:30:11,120 --> 00:30:17,120 Al di là di questo "buco spaziale", c'è una parte di spazio molto ricca. 224 00:30:17,200 --> 00:30:20,200 Ce la prendermo, con la forza, se necessario! 225 00:30:21,120 --> 00:30:26,640 Avete le vostre cartelline con gli ordini. - Io non ho nessuna cartella! 226 00:30:26,800 --> 00:30:32,800 Fukov! Interrompimi ancora, ed io ti rimanderò a pulire paratie! 227 00:30:32,840 --> 00:30:34,840 Ti ci sei seduto sopra. 228 00:30:37,240 --> 00:30:43,240 Saranno utilizzate tutte le navi disponibili, così non ci sarà modo di fallire! 229 00:30:43,540 --> 00:30:47,040 Ecco perchè mi sto occupando di persona della missione. 230 00:30:47,180 --> 00:30:50,950 Ecco che se ne va la nostra ultima speranza di vittoria... 231 00:30:51,130 --> 00:30:56,150 Partiremo domani mattina, alle sei. Domande? 232 00:31:41,040 --> 00:31:47,040 Nel frattempo, in un universo parallelo... 233 00:32:16,920 --> 00:32:21,440 Ambasciatore Flush, benvenuto a Babel 13. 234 00:32:23,040 --> 00:32:24,040 Si 235 00:32:24,960 --> 00:32:27,960 La stavamo aspettando... - Si 236 00:32:31,520 --> 00:32:35,240 Posso chiederle? - Si 237 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 Niente. 238 00:32:40,840 --> 00:32:46,840 Jonny! Mi dispiace per l'interruzione. Ho qualche cattiva nuova. 239 00:32:47,960 --> 00:32:52,960 Questo è il nostro capo della sicurezza, Mikhail Garybrandy. 240 00:32:57,080 --> 00:33:02,080 Taglia corto, questo è un importante... - Che cosa ti prende? 241 00:33:09,800 --> 00:33:14,960 Il Tenente Kefir la scorsa notte era sbronzo e ha preso uno Star Flurry per farsi un giretto. 242 00:33:15,000 --> 00:33:20,960 Cosa? Perchè non lo avete fermato? - Ero così ubri... stanco morto. 243 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 Dov'e ora Kefir? 244 00:33:26,240 --> 00:33:32,940 Questa mattina, ho mandato fuori una pattuglia. Questo è tutto quello che hanno trovato. 245 00:33:36,240 --> 00:33:40,240 Oh mio Dio. - Cosa? 246 00:33:42,140 --> 00:33:45,720 Gli alieni hanno cristallizzato Kefir! 247 00:33:49,640 --> 00:33:55,940 Jonny, questo è un cristallo dati, proveniente dal registratore di volo di Kefir. 248 00:34:01,400 --> 00:34:03,920 Cristallizzato Kefir... 249 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 Dimmi quanto ti piace! 250 00:34:25,080 --> 00:34:31,080 Da dove viene quella nave? - Non lo so. Ma è veramente brutta. 251 00:34:32,640 --> 00:34:35,640 Potrebbe significare... - Cosa? 252 00:34:35,800 --> 00:34:39,800 La profezia dei Minibar si sta avverando. 253 00:34:39,880 --> 00:34:44,880 Una grande oscurità arriverà, e noi moriremo tutti. 254 00:34:46,120 --> 00:34:48,320 Jonny, mi stai spaventando. 255 00:34:48,880 --> 00:34:52,880 "Colui che li guida e li unisce nelle tenebre", l'ho letta anch'io. 256 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Ora, torniamo alla realtà, eh? 257 00:34:56,960 --> 00:34:59,960 Un naso che prude deve essere grattato. 258 00:35:03,560 --> 00:35:05,560 Hai ragione, Mikhail! 259 00:35:05,720 --> 00:35:11,720 Dobbiamo fidarci del nostro istinto che ha aiutato così bene i nostri antenati. 260 00:35:14,720 --> 00:35:17,320 Ivanovitsa, abbiamo bisogno di rinforzi. 261 00:35:17,640 --> 00:35:22,640 Chiamate tutte le navi nelle vicinanze. - Si, Signore. 262 00:35:25,240 --> 00:35:28,240 Ho una brutta sensazione in proposito. 263 00:35:46,920 --> 00:35:48,820 Questo è il punto dove è successo. 264 00:35:49,000 --> 00:35:52,960 Forza cominciamo. Fukov, vada per primo. 265 00:35:53,080 --> 00:35:57,080 Non sappiamo se una nave stellare può resistere passando nel buco spaziale. 266 00:35:57,320 --> 00:35:59,400 Ecco perchè sarà Fukov ad andare per primo! 267 00:35:59,480 --> 00:36:01,480 Ah certo? Bene grazie tante! 268 00:36:25,720 --> 00:36:27,720 Messaggio dalla Kalinka: tutto a posto. 269 00:36:28,160 --> 00:36:33,160 Alzate i piatti deflettori e preparate le armi. Noi andremo dopo di loro! 270 00:36:56,960 --> 00:37:02,960 Dannazione, è come navigare dentro una gelatina. Info, compensi, faccia qualcosa! 271 00:37:03,720 --> 00:37:07,880 Compensare angolando gli stabilizzatori Hindenburg attraverso il campo di ioni. 272 00:37:07,960 --> 00:37:12,980 I cristalli di Quarton dovrebbero raggiungere la giusta frequenza proprio... ora. 273 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Si. Finalmente. 274 00:37:19,240 --> 00:37:24,240 Signore, avvistate navi non identificate! - Sulla tele-visione. 275 00:37:31,400 --> 00:37:37,000 Sono scomparse. Ma non ci sono pianeti in questa gelatina rossa. 276 00:37:37,320 --> 00:37:41,880 Apparentemente, le navi hanno attivato una sorta di vortice spaziale. 277 00:37:41,920 --> 00:37:46,400 Possiamo replicare l'impronta energetica che dovrebbe aprire un vortice simile... 278 00:37:46,480 --> 00:37:49,160 Smettila di cianciare e fallo. 279 00:37:49,320 --> 00:37:52,320 Timoniere, andiamogli dietro! 280 00:38:28,800 --> 00:38:33,800 Questi erano gli ultimi rinforzi. Ora, possiamo... 281 00:38:35,480 --> 00:38:39,160 Si sta aprendo il portale, delle navi lo stanno attraversando. 282 00:38:39,240 --> 00:38:44,240 Quante? - Quaranta. Tipo: sconosciuto. 283 00:38:57,960 --> 00:39:03,960 Porca... se solo lo avessi saputo quando ho accettato il comando della stazione... 284 00:39:05,480 --> 00:39:11,160 Mi ci si sarei impegnato con molto più zelo! Noi siamo qui per mantenere la pace - 285 00:39:11,240 --> 00:39:17,240 ed anche se significasse l'uccisione di ogni essere senziente della galassia, noi... 286 00:39:17,400 --> 00:39:22,960 Capitano, questo è un momento critico. - E' una questione di principio. 287 00:39:23,080 --> 00:39:29,080 E' mio diritto parlare, e giuro che nessuno me lo impedirà mai. 288 00:39:30,520 --> 00:39:35,720 Ne una flotta nemica, e ne tantomeno un Comandante isterico - 289 00:39:35,960 --> 00:39:41,160 che ama bacchettare i capitani di navi carretta che attraccano nei posti per handicappati! 290 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 Chiaro? 291 00:40:08,320 --> 00:40:14,320 Signore, ci stanno chiamando. - Oh... bene, mandalo sul tele-visore. 292 00:40:23,640 --> 00:40:29,640 Qui il Capitano Sherrypie di Babel 13. Prego identificatevi. 293 00:40:29,800 --> 00:40:31,080 Sembrano persone normali! 294 00:40:31,720 --> 00:40:35,720 Qui l'Imperatore Pirk, Supremo Comandande della Flotta P. 295 00:40:35,760 --> 00:40:41,400 Info, quella è una Stazione Spaziale, giusto? Il pianeta è abitabile? 296 00:40:41,560 --> 00:40:45,560 Non secondo i sensori, Signore. - Ebbene... 297 00:40:45,700 --> 00:40:49,720 siamo venuti giusto per porgervi un saluto, dato che abbiamo scoperto di essere vicini... 298 00:40:49,800 --> 00:40:53,360 ...noi e la flotta. Comunque, da dove provenite? 299 00:40:53,720 --> 00:40:59,080 Questa stazione è territorio neutrale. Abbiamo visitatori da Minibar, - 300 00:40:59,240 --> 00:41:04,800 Kentucky, Narc, e naturalmente dalla Terra. - Come? Noi non siamo mai stati qui? 301 00:41:06,560 --> 00:41:10,560 Imperatore, credo che siamo arrivati in una dimesione parallela del nostro stesso mondo. 302 00:41:10,960 --> 00:41:14,960 Gli eventi storici possono essere differenti qui, ma esistono molte similitudini. 303 00:41:15,080 --> 00:41:17,080 Quindi, sai dove stà la loro Terra? 304 00:41:17,160 --> 00:41:22,240 In teoria si, assumendo che le nostre mappe stellari contengano gli stessi astri. 305 00:41:22,440 --> 00:41:24,640 Un'altra Terra... 306 00:41:26,640 --> 00:41:28,840 La conquisteremo! 307 00:41:29,080 --> 00:41:34,640 Metteremo in sicurezza questo lato del buco spaziale - quel tubo non può certo essere così duro da... 308 00:41:34,720 --> 00:41:39,720 Imperatore! La linea è ancora aperta. - Lo sapevo. 309 00:41:46,000 --> 00:41:51,000 Il giorno che mi sono arruolato, mio padre mi disse: 310 00:41:51,720 --> 00:41:57,720 "Figlio, tu non sei molto intelligente, e non farai neanche molta strada." 311 00:42:00,160 --> 00:42:05,160 "Ma tu sei un umano, Terra alla Terra questo è tutto." 312 00:42:09,640 --> 00:42:16,940 "Perciò mostrami un po di spina dorsale, cresci e smettila di essere una vergogna per il tuo vecchio." 313 00:42:19,160 --> 00:42:21,800 Ditemi, possiamo batterli? 314 00:42:21,880 --> 00:42:25,720 Dato che noi abbiamo i piatti deflettori e loro no, è possibile... 315 00:42:25,960 --> 00:42:28,960 Si, o no? - Si. 316 00:42:29,880 --> 00:42:32,000 "...Madre Terra ha bisogno di te oggi!" 317 00:42:32,640 --> 00:42:37,640 Ci porti nel raggio dei siluroni del male e contatti il resto della flotta. 318 00:42:37,800 --> 00:42:44,320 ...così sono uscito e ho dato il campione di sangue. Ora, la Terra ha di nuovo bisogno di me... 319 00:42:45,880 --> 00:42:51,880 Aprite il fuoco alla massima ampiezza. Puntate tutti ad un obiettivo ed aspettate il mio segnale. 320 00:42:52,240 --> 00:42:59,240 ...e sono sicuro che ogni uomo, donna e bambino della stazione provano le stesse cose. 321 00:43:02,160 --> 00:43:08,160 Il solo modo per conquistare la Terra è passare sopra i nostri cadaveri! 322 00:43:09,560 --> 00:43:15,560 Sappiate che vi costerà caro ogni metro cubo del nostro spazio. 323 00:43:17,720 --> 00:43:23,720 Combatteremo con pietre e bastoni, o anche solo a mani nude. 324 00:43:25,880 --> 00:43:31,560 Le forze dell'oscurità non avanzeranno ulteriormente! E se questo costerà migliaia... 325 00:43:32,120 --> 00:43:35,000 Prendetevi qualche silurone del male. Fuoco. 326 00:43:35,160 --> 00:43:37,560 ...come un luminoso falò nella notte! 327 00:44:03,840 --> 00:44:08,080 ...di fronte ai capelloni venuti da un'altra dimensione... 328 00:44:08,200 --> 00:44:13,200 Per gli inferi! Chiudete i portelloni! Attivate la griglia difensiva! 329 00:44:15,400 --> 00:44:17,400 Bel discorso, Signore. 330 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Messaggio dalla Backgammon: 331 00:44:39,080 --> 00:44:43,560 i distruttori classe Amigo hanno raggiunto la posizione ottimale per aprire il fuoco. 332 00:44:46,800 --> 00:44:52,800 Devono attaccare le navi più pesanti. Questo mostrerà loro cosa sappiamo fare. 333 00:44:57,880 --> 00:44:59,640 Fuoco! 334 00:45:19,480 --> 00:45:23,480 La sezione a piattino è stata bucata! Danni seri a tutti i ponti! 335 00:45:23,640 --> 00:45:25,640 Cosa ne è dei miei piatti deflettori?! 336 00:45:25,800 --> 00:45:31,800 Affascinante! Sembra che i nostri deflettori siano inutili in questo universo. 337 00:45:43,720 --> 00:45:49,720 Skipper, lo scafo si è bucato, e la macchina del caffè è andata fuori uso. 338 00:45:49,880 --> 00:45:55,880 Comunque non tema, ora la riparo col nastro isolante, ci vorranno due ore, non di più... 339 00:45:55,960 --> 00:46:00,240 Hai due minuti! Ritiriamoci! 340 00:46:05,720 --> 00:46:08,720 A tutte le navi, copritemi! 341 00:46:24,400 --> 00:46:30,400 Imperatore, ho appena scoperto che ci rimangono solo tre siluroni del male. 342 00:46:30,800 --> 00:46:36,800 Scriverò una protesta ufficiale! - Smettila di dire puttanate e usa i raggi. 343 00:47:12,960 --> 00:47:18,960 La Backgammon sta subendo troppi attacchi ...e neanche noi possiamo resistere a lungo. 344 00:47:33,320 --> 00:47:36,560 Dannazione, questo non mi sembra bello. 345 00:47:39,320 --> 00:47:45,320 Mi dispiace, ma abbiamo solo una possibilità - Non intenderete.. 346 00:47:47,400 --> 00:47:50,400 Si. Dobbiamo temporeggiare. 347 00:47:51,720 --> 00:47:57,720 Dovrò fare un discorso! Chiami l'ammiraglia nemica! 348 00:48:03,720 --> 00:48:06,720 Un momento... la stazione ci sta chiamando. 349 00:48:10,400 --> 00:48:16,400 Una registrazione di Sherrypie che implora pietà dovrebbe avere un bell'effetto propagandistico. 350 00:48:16,720 --> 00:48:21,720 Va bene ascoltiamolo se questo ti farà stare un po zitto. 351 00:48:25,960 --> 00:48:31,960 Babel 13 si arrende. Non sparate. Abbiamo oltre 250.000 civili qui. 352 00:48:32,640 --> 00:48:35,640 Che c'entro io coi vostri civili? 353 00:48:35,880 --> 00:48:40,880 E perchè dovrei essere interessato a quel catorcio di stazione piena di cazzoni? 354 00:48:40,960 --> 00:48:46,960 Perchè non porta il suo equipaggio per un po di franchigia? 355 00:48:47,080 --> 00:48:51,800 Potrete anche riparare la vostra flotta... - Le nostre navi sono a posto. 356 00:48:51,880 --> 00:48:55,880 E la franchigia potrà aspettare finchè non avremo conquistato la vostra Terra. 357 00:48:56,000 --> 00:49:01,480 Inoltre, lei potrebbe personalmente togliere la verginità di Ivanovitsa! - COSA? 358 00:49:02,160 --> 00:49:08,000 Bee... lasciatemi pensare. Ehh, vedete di buttare tutte le vostre armi fuori dai portelloni. 359 00:49:08,920 --> 00:49:10,920 E' ovviamente una trappola! 360 00:49:11,000 --> 00:49:16,000 Andrà tutto bene! Porteremo un nutrito gruppo di guardie della sicurezza. 361 00:49:16,160 --> 00:49:21,640 L'equipaggio deve avere un po di libertà. E queste navi potranno essere riparate. 362 00:49:22,240 --> 00:49:23,720 Figuriamoci. 363 00:49:23,800 --> 00:49:26,640 OK, Sherrypie. Accettiamo i vostri termini. 364 00:49:26,800 --> 00:49:32,800 Babel 13 da questo momento farà parte della Flotta P, col nome di... 365 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 ..."Elogio alla Grandezza di Pirk." 366 00:49:37,240 --> 00:49:42,240 E niente trucchi, o vi arrostiamo! Pirck chiude. 367 00:49:44,800 --> 00:49:49,480 Dwarf, invii tutti i membri della sicurezza ancora sani alla baia di approdo. 368 00:49:49,640 --> 00:49:54,640 Tu, ed Info rimarrete sulla Potkustart. Giusto nell'eventuale evenienza. 369 00:49:55,160 --> 00:50:00,160 Se tentano qualche scherzetto, seppelliteli tutti nella merda! 370 00:50:00,200 --> 00:50:02,160 Ma aspettate finchè non ne sono uscito. 371 00:50:16,640 --> 00:50:19,640 Blog dell'Imperatore. Data Lunare: non la so! 372 00:50:20,400 --> 00:50:26,400 La Flotta P ha spazzato via questi perdenti di Babel. 373 00:50:27,000 --> 00:50:33,000 Ci assicureremo una base qui e poi andremo a conquistare la loro Terra. 374 00:50:33,560 --> 00:50:36,560 L'equipaggio si riposerà un po, e... 375 00:50:36,880 --> 00:50:39,880 ...immagino che mi divertirò un po anch'io. 376 00:50:46,320 --> 00:50:48,800 Andiamo a prenderla, tigre! 377 00:51:02,640 --> 00:51:04,640 ...chiediamo il permesso di attraccare. 378 00:51:05,280 --> 00:51:10,280 Permesso accordato, dirigetevi all'Hangar 1. Benvenuti nella nostra stazione. 379 00:51:11,320 --> 00:51:16,320 E' dannatamente troppo semplice. - Dillo a me. 380 00:51:16,800 --> 00:51:20,320 Hey ragazzino, la tua assicurazione è a posto? - Perchè? 381 00:51:20,360 --> 00:51:23,100 Me lo sento nelle ossa, che non torneremo indietro. 382 00:51:23,480 --> 00:51:27,400 Nooo, non può essere così nera. - Ma davvero? 383 00:51:27,480 --> 00:51:32,240 L'ultima volta sembrava una passeggiata, i miei due compagni lo credevano. 384 00:51:32,400 --> 00:51:36,400 E quel ragazzino Kamikaze giapponese, non camminerà mai più! 385 00:51:36,440 --> 00:51:41,400 Poi ci fu... - Basta! State minando il morale dell'equipaggio! 386 00:51:52,560 --> 00:51:54,560 E' tutto pronto? 387 00:51:57,560 --> 00:52:00,560 Per quale motivo stai sghignazzando? 388 00:52:03,960 --> 00:52:08,960 Sherrypie dovrebbe andare a prendersela... Muoviamoci! 389 00:52:55,480 --> 00:52:57,160 Dov'è Sherrypie? 390 00:52:57,240 --> 00:53:01,540 Non ha potuto reggere alla sconfitta. Si è sparato tre volte alla testa. 391 00:53:01,720 --> 00:53:05,720 Se vuole vedere il corpo... - No grazie. 392 00:53:05,900 --> 00:53:09,800 Ma lei può mostrarmi un po la stazione. La mia stazione. 393 00:53:09,880 --> 00:53:12,400 Da dove vorrebbe cominciare, Signore? 394 00:53:12,480 --> 00:53:17,480 Che ne direbbe della sua camera da letto, dato che Sherrypie mi ha promesso qualcosa... 395 00:53:18,240 --> 00:53:20,240 Si, Signore. 396 00:53:22,080 --> 00:53:28,080 Qui è l'Imperatore Pirk. La prima metà di tutti gli equipaggi ha il permesso di venire qui. 397 00:53:29,400 --> 00:53:36,800 Oh, e nessuno mi disturbi per i prossimi dieci min... un'ora! Bene, andiamo. 398 00:53:49,880 --> 00:53:51,040 PARTY DELLA VITTORIA 399 00:53:51,080 --> 00:53:53,080 Buttiamoci! 400 00:54:51,000 --> 00:54:53,520 Sono la prima? 401 00:55:02,800 --> 00:55:10,800 Nooo... ho avuto tantissime donne, dopotutto, io sono l'Imperatore... Si! 402 00:55:23,720 --> 00:55:28,560 I nostri sensori adesso possono essere calibrati correttamente per questo universo. 403 00:55:28,640 --> 00:55:34,640 Interessante... sto riscontrando un picco di energia che arriva da dietro il portale. 404 00:55:34,720 --> 00:55:36,840 Dovrò fare qualche aggiustamento... 405 00:55:59,600 --> 00:56:04,600 Un momento... cos'è quello? - Niente, solo uno Screen Saver. 406 00:56:04,680 --> 00:56:06,880 Signore, Signore! 407 00:56:14,960 --> 00:56:18,960 Dannazione, è una trappola! - sei veramente percettivo. 408 00:56:24,400 --> 00:56:28,400 E' arrivata la Excavator con i nostri rinforzi. 409 00:56:34,040 --> 00:56:36,840 Buona sera, comandante. - Festerbester... 410 00:56:37,880 --> 00:56:44,080 Stavamo portando fuori questa nuova nave per un giretto, e abbiamo deciso di darvi una mano. 411 00:56:45,160 --> 00:56:47,160 Dov'è il Capitano Giddyup? 412 00:56:47,240 --> 00:56:51,240 Non si sentiva bene, e ha dovuto abbandonare la nave dietro mio ordine. 413 00:56:52,160 --> 00:56:57,360 Non avrei mai pensato che lo avrei detto, ma è un piacere vedervi. 414 00:56:58,400 --> 00:57:02,400 Rimandiamo questi bastardi a calcioni fuori da questa galassia. 415 00:57:12,720 --> 00:57:14,920 Qui è il Capitano Jonny K. Sherrypie. 416 00:57:15,080 --> 00:57:18,080 Le voci sulla mia morte erano enormemente esagerate. 417 00:57:18,160 --> 00:57:20,160 Oh, merda. 418 00:57:21,200 --> 00:57:26,200 Da questo momento, ci riprendiamo la stazione da questi oppressori. 419 00:57:26,680 --> 00:57:32,680 Uomini di Babel, alle armi! Difendete ciò che è vostro di diritto! 420 00:57:33,160 --> 00:57:36,640 Settore Marrone! Svelti! Al Zicala! 421 00:57:36,680 --> 00:57:41,680 Tutto il personale della Flotta P è in arresto scondo la legge marziale Terrestre. 422 00:57:41,840 --> 00:57:45,320 Nessuno di loro è autorizzato a lasciare la stazione. 423 00:57:45,400 --> 00:57:48,880 I nostri rinforzi faranno i conti con la loro flotta. 424 00:57:49,080 --> 00:57:53,600 A tutto il personale della Flotta P che si arrenderà senza fare resistenza, - 425 00:57:53,640 --> 00:57:58,640 prometto un giudizio equo ed una rapida esecuzione. 426 00:58:02,480 --> 00:58:07,480 C'è una nave, targata ZEX-514, pacheggiata dietro la stazione - 427 00:58:07,520 --> 00:58:12,520 nella zona riservata agli handicappati. Il propietario la rimuova immediatamente. 428 00:58:30,040 --> 00:58:34,040 Attivate la griglia difensiva e aprite il fuoco! 429 00:58:40,120 --> 00:58:46,120 Traditori senza onore! L'avevo detto che era una trappola! Vi faccio secchi! Secchi! 430 00:58:53,400 --> 00:58:58,200 Si controlli, scimmione. L'Imperatore e metà dei nostri equipaggi sono ancora la sopra. 431 00:58:58,240 --> 00:59:03,040 Se non altro distruggeremo le loro navi. Potkustart alla flotta, preparate i siluroni del male. 432 00:59:03,120 --> 00:59:05,120 Credo di essere io al comando. 433 00:59:06,000 --> 00:59:09,880 Potkustart alla flotta: ignorate l'ordine precedente. 434 00:59:09,960 --> 00:59:13,160 Preparate i siluroni per attaccare le navi nemiche e sparate al mio segnale. 435 00:59:13,880 --> 00:59:17,080 Rapporto dalla flotta: non rimane praticamente più nessun silurone. 436 00:59:17,200 --> 00:59:21,000 In questo caso, avvicinatevi a piena potenza d'impulso fino a portata dei raggi e fate fuoco. 437 00:59:21,080 --> 00:59:25,080 Le nostre perdite non dovrebbero superare il 68.4 percento. 438 00:59:25,160 --> 00:59:27,760 Credo sia un buon giorno per morire. 439 00:59:50,600 --> 00:59:53,120 Merda, ci penso io! 440 00:59:53,600 --> 00:59:58,600 Tenente Fubar! Non vada! - E' il mio destino. 441 01:00:11,680 --> 01:00:17,680 Hey, è la guerra. Sapete, la gente muore. 442 01:00:29,800 --> 01:00:33,600 Imperatore Pirk! Ordinate ai vostri uomini di arrendersi. 443 01:00:33,640 --> 01:00:37,440 Garantirò un giusto processo a tutti coloro che si arrenderanno. 444 01:00:37,480 --> 01:00:40,000 La Flotta P non si arrende mai! 445 01:00:41,080 --> 01:00:43,480 E, ho perso il mio comunicatore. 446 01:00:43,840 --> 01:00:48,840 Ivanovitsa, informi la flotta nemica che abbiamo catturato il loro Imperatore. 447 01:00:49,480 --> 01:00:53,600 Non posso farlo, Signore. L'ultimo colpo ha danneggiato il sistema di comunicazione. 448 01:00:53,680 --> 01:00:55,680 Merda. 449 01:00:55,720 --> 01:01:00,720 Così. Dato che non vi sono più utile. Che ne direste se mi tolgo dalle scatole? 450 01:01:10,160 --> 01:01:14,160 Siamo a distanza di tiro! - Fuoco a volontà. 451 01:01:26,760 --> 01:01:32,760 Quando mi arruolai, giurai di proteggere la Terra da ogni minaccia. 452 01:01:33,480 --> 01:01:39,480 Ho affrontato i famelici mostri Marziani e le flotte dei Minibar. 453 01:01:41,320 --> 01:01:47,320 Ho fatto tutto questo per proteggere la Terra unita, l'umanità unita... 454 01:01:49,560 --> 01:01:52,040 Basta con questi discorsi! Bastardo! 455 01:01:52,880 --> 01:01:56,080 Va bene, se non vede l'ora di morire. 456 01:01:58,120 --> 01:02:04,120 Imperatore Pirk, la condanno a morte per i suoi crimini contro l'umanità. 457 01:02:07,560 --> 01:02:13,560 Verrà giustiziato immediatamente, con cinque palline di plasma nella testa. 458 01:02:13,640 --> 01:02:17,640 Non se la prenda tanto! Vada avanti col suo discorso! 459 01:02:17,680 --> 01:02:20,200 Pronti... puntate... 460 01:02:24,320 --> 01:02:29,320 Porcaccia! Perchè quelle strutture non sono correttamente fissate al soffitto? 461 01:02:51,840 --> 01:02:55,840 Zucker? Sarai vendicato! 462 01:02:55,960 --> 01:03:01,960 Tutta questa agitazione per dei tizi della sicurezza morti... 463 01:03:05,280 --> 01:03:07,280 Correte, ragazzi! Vi copro io! 464 01:04:02,880 --> 01:04:04,880 Arrostiteli! 465 01:04:25,240 --> 01:04:27,240 La mia navetta... 466 01:04:33,160 --> 01:04:35,680 Va da qualche parte, Imperatore? 467 01:04:40,400 --> 01:04:42,920 Maledette strutture! 468 01:04:43,360 --> 01:04:47,880 Questa stazione è una vera cagata! Non ha nemmeno i turboascensori, non ha niente! 469 01:04:51,440 --> 01:04:53,920 Così si fa un po di moto! 470 01:04:54,440 --> 01:04:59,920 Perchè fare esercizio fisico quando uno di questi ti può rimettere in forma? 471 01:05:07,360 --> 01:05:12,360 Smettila di nasconderti! Ora cos'ha questo affare? 472 01:05:13,360 --> 01:05:15,840 Porca Eva! Sono finite le batterie! 473 01:05:19,040 --> 01:05:24,040 Sistemiamola da veri uomini - faccia a faccia. 474 01:05:50,080 --> 01:05:54,080 Smettila di frignare, femminuccia! Alzati! 475 01:06:00,760 --> 01:06:03,280 Questo è per Zucker! 476 01:06:10,920 --> 01:06:13,440 Ora, Imperatore. Il gioco è finito. 477 01:06:17,520 --> 01:06:20,520 Deve comprendere, Pirk. La guerra è guerra. 478 01:06:21,920 --> 01:06:26,000 Lei ed io, come soldati, sappiamo questo meglio di chiunque altro. 479 01:06:26,080 --> 01:06:32,080 Ma quando avete uccisio il mio amico a sangue freddo, è diventata una questione personale. 480 01:06:34,240 --> 01:06:39,240 Farò in modo che muoia molto lentamente così da avere il tempo di pentirsi di tutto. 481 01:06:41,040 --> 01:06:45,560 Non le ha mai detto nessuno che i lacci dei suoi stivali sono troppo lunghi? 482 01:06:48,320 --> 01:06:52,320 Le mie lenti a contatto! - Trovate! 483 01:06:52,520 --> 01:06:57,040 Uomini della sicurezza nell'hangar! - Vigliacco! 484 01:07:19,440 --> 01:07:22,960 Obiettivo nemico distrutto. Dirigiamoci verso il prossimo... 485 01:07:22,960 --> 01:07:24,680 Chiamata d'Emergenza Imperiale. 486 01:07:24,720 --> 01:07:27,320 Pirk alla Potkustart! Pirk alla... 487 01:07:27,560 --> 01:07:29,880 La sentiamo, Signore. 488 01:07:30,000 --> 01:07:36,000 Oh bene. Sono su questa navetta. Venite e portatemi a bordo. Quei codardi mi avevano intrappolato! 489 01:07:36,360 --> 01:07:40,360 Non mi dica, Signore. - Non hanno potuto competere con la mia astuzia. 490 01:07:43,960 --> 01:07:46,480 Venite qui e salvatemi! 491 01:07:46,720 --> 01:07:50,720 Tracciate la rotta per la navetta dell'imperatore. - Voglio distruggere questo incrociatore. 492 01:07:50,720 --> 01:07:54,720 Comandante, è una Chiamata Imperiale di Emergenza. Andiamo. 493 01:07:54,800 --> 01:07:57,320 Ce l'ho a tiro. Un secondo! 494 01:07:57,560 --> 01:08:02,560 La Flotta P non è il Pianeta delle scimmie. Noi obbediamo agli ordini superiori. 495 01:08:02,640 --> 01:08:05,160 Sono incazzato con te, cervello binario! 496 01:08:32,240 --> 01:08:36,760 Qualsiasi cosa pensi, il tasto Stop del telecomando del videoregistratore non funziona con me. 497 01:08:36,800 --> 01:08:41,320 Ora, forse potremmo andare ed aiutare l'Imperatore. 498 01:08:55,920 --> 01:09:01,920 Hayday alla flotta. Sono tornati i vostri equipaggi dal rave? 499 01:09:02,520 --> 01:09:08,520 Merda! Aggirate il nemico. Voglio fare fuori quegli incrociatori pesanti! 500 01:09:30,840 --> 01:09:33,320 Oh, Giovedì! 501 01:09:39,480 --> 01:09:43,480 Yeehaa! - Via libera, Signore! 502 01:10:16,240 --> 01:10:20,240 Che vi prende ragazzi? Mi avevano quasi preso! 503 01:10:20,320 --> 01:10:24,640 Siamo venuti appena ci è stato possibile, rallentati dalle azioni del Comandante Dwarf. 504 01:10:24,800 --> 01:10:27,320 Le guerre non si vincono fuggendo dalle battaglie. 505 01:10:27,560 --> 01:10:32,560 Ne ho abbastanza dei tuoi filosofici proverbi Plingon. Rapporto della situazione! 506 01:10:33,840 --> 01:10:37,960 Abbiamo perso 23 navi, e sono rimaste 14 unità operative. 507 01:10:38,080 --> 01:10:41,760 I rinforzi nemici stanno combattendo molto duramente. 508 01:10:41,880 --> 01:10:45,880 Inoltre le nostre armi a raggio sono inutili contro la loro ammiraglia. 509 01:10:45,920 --> 01:10:50,080 Per la miseria... siamo armati di raggi o di lucette? 510 01:10:50,200 --> 01:10:55,600 I siluroni sembrano essere efficaci - ma alla Potkustart ne sono rimasti solo nove. 511 01:10:55,920 --> 01:10:58,400 Vedo: sparateli tutti in una volta. 512 01:10:58,680 --> 01:11:02,680 E Dwarf, questo è un tiro molto importante pertanto me ne occuperò di persona. 513 01:11:02,760 --> 01:11:05,280 Signore, glie lo sconsiglio vivamente. 514 01:11:05,600 --> 01:11:10,120 Probabilmente la distanza è troppa per lei, ma per me sarà una passeggiata. 515 01:11:10,320 --> 01:11:14,840 Computer, passare al controllo manuale del sistema di armamento. 516 01:11:16,280 --> 01:11:18,800 E' un gioco da ragazzi. 517 01:11:50,680 --> 01:11:52,680 Dannazione. 518 01:11:56,240 --> 01:11:58,240 Imbecille. 519 01:12:01,120 --> 01:12:03,600 Eppure ce l'avevo nel centro del mirino, no?! 520 01:12:06,140 --> 01:12:10,060 Signore, ha mai sentito parlare di anticipazione dell'obiettivo? 521 01:12:10,200 --> 01:12:14,580 Anticipo? Questo dannato computer non poteva calcolarlo per me? 522 01:12:14,720 --> 01:12:19,000 Quando l'obiettivo è nel mirino i colpi dovrebbero raggiungerlo! 523 01:12:21,400 --> 01:12:23,400 Gioco da ragazzi, certo! 524 01:12:23,480 --> 01:12:28,400 Non avresti potuto colpirlo neanche tu. Tu putrido... Fatti una doccia, fetente! 525 01:12:28,560 --> 01:12:31,320 I guerrieri Plingon non fanno docce! 526 01:12:35,400 --> 01:12:39,880 Signore, uno di quei colpi avrebbe potuto causarci gravi danni. 527 01:12:39,960 --> 01:12:43,960 La nave ammiraglia nemica potrebbe rappresentare una grave minaccia. 528 01:12:45,080 --> 01:12:49,080 La migliore difesa è un buon attacco. Dobbiamo fare qualcosa. 529 01:12:49,160 --> 01:12:53,160 ...Puntate direttamente alla Potkustart... Preparate le armi principali... 530 01:13:00,560 --> 01:13:04,800 Gravi danni strutturali a dritta! - Zitto e spara! 531 01:13:04,880 --> 01:13:09,320 Le armi principali sono puntate su di noi. - Bene avviare le azioni evasive. 532 01:13:09,960 --> 01:13:11,960 Azione evasiva Pirk-7. 533 01:13:26,400 --> 01:13:29,880 Puttana Eva! Ritirarsi, velocemente! 534 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 La potenza sarà di nuovo disponibile tra 40 secondi. 535 01:13:40,840 --> 01:13:46,360 Vorrei proprio sapere cosa pensavano quelli che hanno progettato quest'arma. 536 01:13:53,600 --> 01:13:58,600 Ritengo che la nave ammiraglia nemica possa sparare di nuovo entro 17.3 secondi. 537 01:14:03,600 --> 01:14:09,120 Hey, nascondiamoci dietro alla stazione. Non ci potranno colpire li. 538 01:14:28,800 --> 01:14:33,800 Finalmente. E dov'è finita la nostra cara Potkustart? 539 01:14:34,280 --> 01:14:38,480 Non lo so, Signore. Il blackout ha causato il reset del tracciamento del computer, - 540 01:14:38,520 --> 01:14:44,520 così abbiamo perso il puntamento. Ma posso rintracciarli in un istante. 541 01:14:48,320 --> 01:14:54,320 Blog del Capitano: la Kalinka ha subito gravi danni ai circuiti del ponte allucinazioni, - 542 01:14:54,600 --> 01:15:00,600 e noi ci siamo ritirati per effettuare le ripazioni. Gran parte dell'equipaggio è nel ponte allucinazioni - 543 01:15:00,760 --> 01:15:06,560 che fanno un Vodka party, e le porte sembrano essersi bloccate. 544 01:15:06,760 --> 01:15:12,760 Tenente Makarov, come vanno le riparazioni? - La riapriremo in 10 minuti, Signore. 545 01:15:13,880 --> 01:15:18,880 Niente fretta. Osserverò per un po di tempo come procede la battaglia. 546 01:15:30,400 --> 01:15:32,400 Ma è freddo. 547 01:15:34,080 --> 01:15:39,080 Ouch! Porca puttana. Hey, ragazzi. 548 01:15:40,160 --> 01:15:44,160 Secondo i nostri sensori, la Kalinka ha ancora 20 siluroni. 549 01:15:44,240 --> 01:15:48,240 Quel codardo russo è rimasto ancora nelle retrovie? 550 01:15:48,280 --> 01:15:53,280 Se chiediamo al Capitano Fukov di mandarci i suoi siluroni, potremmo chiuderla in par... 551 01:15:53,800 --> 01:15:58,800 E farli a pezzi! Però dovrò essere io a provvedere al puntamento stavolta. 552 01:15:59,080 --> 01:16:02,080 Col cavolo! Questo è il mio show. 553 01:16:02,640 --> 01:16:07,120 Stimato Imperatore, dopo la vostra ultima performance avete strappato via il vostro Joystick. 554 01:16:08,160 --> 01:16:14,160 Ok. Sparerai tu. Ma farai meglio a colpirli. Aprite un canale con Fukov! 555 01:16:21,880 --> 01:16:23,400 Salve. 556 01:16:23,480 --> 01:16:28,960 Che hai combinato? Non hai sparato un colpo, ma la tua nave è a pezzi. 557 01:16:31,080 --> 01:16:34,080 Abbiamo avuto dei problemi tecnici. 558 01:16:35,400 --> 01:16:41,400 Porta qui la Kalinka, carica i Siluroni del Male su una navetta, e... 559 01:16:46,360 --> 01:16:52,360 ...portali sulla Potkustart. - Ripetete? La comunicazione è disturbata. 560 01:16:54,440 --> 01:17:00,960 Mandaci tutto in blocco. E impacchettali bene altrimenti andranno in fumo durante il trasporto. 561 01:17:08,160 --> 01:17:10,160 Ok... 562 01:17:23,400 --> 01:17:28,400 Il nemico sta incalzando la nostra flotta. Possiamo ritirarci per riunirci? 563 01:17:29,240 --> 01:17:31,040 No. 564 01:17:36,160 --> 01:17:38,160 Non avete ancora localizzato la Potkustart? 565 01:17:38,320 --> 01:17:42,320 Si, Signore. E' parcheggiata sotto Babel 13. Ma le nostre navi... 566 01:17:42,400 --> 01:17:46,880 ...sono capaci di badare a loro stesse. Dobbiamo distruggere la Potkustart. 567 01:17:46,960 --> 01:17:52,440 Credo che questi debosciati combattano solo per timore del loro Imperatore. 568 01:17:52,760 --> 01:17:57,760 La perdita della loro ammiraglia annienterà il loro morale e ci assicurerà la vittoria. 569 01:18:10,520 --> 01:18:13,520 La sezione carico dei Siluroni ci sta chiamando. 570 01:18:13,640 --> 01:18:17,400 Signore, il carico dalla Kalinka ci è appena stato portato dalla baia d'attracco. 571 01:18:17,440 --> 01:18:21,000 Finalmente, era ora. - Cosa ci dovrei fare? 572 01:18:21,140 --> 01:18:25,080 Cosa pensi di farci, testa di cazzo? Infilali nei tubi di lancio! 573 01:18:25,200 --> 01:18:28,880 "Qui è l'addetto al caricamento, che ci devo con questi Siluroni?" 574 01:18:29,000 --> 01:18:31,440 "Ficcarmeli sotto al letto?" 575 01:18:32,080 --> 01:18:35,800 Questa è l'ultima volta che recluto il mio equipaggio in Russia. 576 01:18:35,800 --> 01:18:38,320 Pronti ad eseguire il piano, Signore. 577 01:18:38,800 --> 01:18:41,320 Ci porti in posizione di fuoco. 578 01:18:52,000 --> 01:18:58,000 Signore, la Potkustart sta uscendo da dietro Babel 13 e ci sta chiamando. 579 01:19:03,840 --> 01:19:08,920 Qui è l'Imperatore Pirk! Avete un'ultima frase da dire prima che vi riduca in polvere? 580 01:19:09,000 --> 01:19:11,520 Ah, l'Imperatore. Ci incontriamo alla fine. 581 01:19:12,000 --> 01:19:16,600 Sono dolente di dirvi che il vostro pietoso tentativo mi fa solo provare pena per voi. 582 01:19:16,680 --> 01:19:19,280 Vedremo chi sarà dispiaciuto dopo 20 Siluroni del Male! 583 01:19:23,680 --> 01:19:25,880 Preparatevi alla velocità curvatura. 584 01:19:29,480 --> 01:19:35,480 La stanno facendo troppo facile... ma a caval donato non si guarda in bocca. 585 01:19:36,240 --> 01:19:40,720 Capitano, se volesse, per cortesia... - ...Preparare il cannone principale... 586 01:19:43,160 --> 01:19:46,040 Velocità curvatura... Ora! 587 01:19:54,480 --> 01:19:57,000 L'atuzia di Pirk colpisce ancora. 588 01:19:59,600 --> 01:20:04,080 Siluroni puntati sul loro ponte. - Say Onara, ciuccelloni. Fuoco! 589 01:20:11,960 --> 01:20:13,960 Per la peppa di mia madre e di mia nonna. 590 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Colpiti direttamente sul ponte! 591 01:20:21,080 --> 01:20:25,600 ...con siluroni riempiti con bottiglie da mezzo litro di sidro di mele. 592 01:20:27,640 --> 01:20:31,640 Fukooooov! - Che c'è? 593 01:20:34,840 --> 01:20:42,840 Cosa... ti è passato... la tua splendida idea... con quei Siluroni del Male? 594 01:20:45,120 --> 01:20:47,980 Siluroni del Male? Che Siluroni? 595 01:20:48,600 --> 01:20:54,600 Ti avevo detto di mandarmi tutti i vostri Siluroni del Male, brutto mutante decelebrato! 596 01:20:56,240 --> 01:20:59,240 No, voi mi avevate chiesto del "Sidro di Mele". 597 01:21:01,800 --> 01:21:04,800 La nave nemica ci spara nuovamente. - Leviamoci di mezzo! 598 01:21:04,880 --> 01:21:06,880 Troppo tardi. 599 01:21:12,520 --> 01:21:16,200 Abbiamo subito danni gravi! - Un motore perso! 600 01:21:16,240 --> 01:21:19,640 Persi i collegamenti con le batterie di raggi dalla numero 3 alla numero 11! 601 01:21:19,720 --> 01:21:23,320 Il sistema operativo del computer è crashato! - Il ponte allucinazioni è fuori uso! 602 01:21:23,360 --> 01:21:25,360 La Macchinetta del caffè Espresso ha subito danni irreparabili! 603 01:21:42,180 --> 01:21:46,220 Non vi preoccupate per quella, tanto faceva solo roba fredda! 604 01:21:46,400 --> 01:21:51,240 Il nucleo a curvatura si è rotto e ci sono fughe di gas antimateria. 605 01:21:51,400 --> 01:21:56,400 Le ripareremo! Ricominciate a fare fuoco! - I sistemi d'arma non sono operativi. 606 01:21:56,480 --> 01:22:01,480 Purtroppo il nostro nucleo a curvatura esploderà tra 3.6 minuti. 607 01:22:05,720 --> 01:22:11,320 Allora porteremo quel bastardo in fondo con noi! Rotta di collisione! 608 01:22:16,720 --> 01:22:22,240 Patetico. Il nostro prossimo colpo li polverizzerà. Capitano! 609 01:22:22,360 --> 01:22:24,880 ...Preparate il cannone principale... 610 01:22:29,480 --> 01:22:35,480 Signore, sembra che il sidro abbia fatto qualcosa corrodendo tutti i circuiti di controllo. 611 01:22:35,720 --> 01:22:38,040 Il cannone principale è inutilizzabile. 612 01:22:38,160 --> 01:22:45,160 Alla fine. Lo faremo nella maniera più difficile. Armi secondarie, fuoco! 613 01:22:54,120 --> 01:22:57,120 Sparatemi tutto quello che avete! Tanto non mi fate niente! 614 01:22:58,080 --> 01:23:02,280 Siete stato un buon esercizio, ma come potete vedere, siete finito. 615 01:23:02,480 --> 01:23:08,360 Be ma sono io a ridere per ultimo. E rido su lei ed i suoi stupidi guanti di pelle. 616 01:23:09,120 --> 01:23:15,120 Insetto arrognate. Velocità massima! Abbiamo il vantaggio della maggiore massa! 617 01:23:36,240 --> 01:23:39,720 Okay, Fukov. Stacca il raggio risucchiatore, e scartiamo sulla destra. 618 01:23:39,800 --> 01:23:41,800 Va bene, Signore! 619 01:23:51,160 --> 01:23:56,800 Imperatore, c'è un piccolo problema... - Tu stupido demente! 620 01:23:56,920 --> 01:24:00,920 26 secondi all'impatto. - Fukooov! 621 01:24:03,120 --> 01:24:10,120 Ci stai facendo ammazzare tutti! Un momento! Cos'è questo? 622 01:24:10,800 --> 01:24:14,800 E' il JoyStick di riserva! - JoyStick di riserva? 623 01:24:14,880 --> 01:24:17,880 2.1 secondi all'impatto! 624 01:24:44,800 --> 01:24:47,800 Ci vediamo a Reykjavik! 625 01:24:52,160 --> 01:24:53,640 Oh, cazzo. 626 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 La situazione appare brutta, signore. 627 01:25:42,160 --> 01:25:46,160 La flotta è stata decimata e i nemici si preparano ad attaccare la stazione. 628 01:25:46,240 --> 01:25:50,240 Erm, suppongo che la griglia difensiva sia stata riattivata? 629 01:25:50,320 --> 01:25:54,320 Magari, se ne fosse rimasto qualcosa intatto. 630 01:25:56,160 --> 01:25:59,160 Salve ragazzi, come butta? 631 01:26:01,480 --> 01:26:05,480 Sei ubriaco? - No. 632 01:26:08,160 --> 01:26:15,160 Sono assolutamente sbronzo! - Così ci sei ricaduto di nuovo. 633 01:26:15,880 --> 01:26:21,880 Non mi chiamano a caso Garybrandy. 634 01:26:24,880 --> 01:26:30,880 Huy, ma chi se ne frega. Presto saremo, comunque tutti morti. 635 01:26:32,240 --> 01:26:34,720 Ci dovrà pur essere qualcosa che possiamo fare. 636 01:26:35,240 --> 01:26:41,240 Sicuro. Possiamo portare quei bastardi con noi. 637 01:26:44,720 --> 01:26:49,240 Il reattore a fusione riscalda che è una meraviglia. 638 01:26:49,400 --> 01:26:50,880 Cosa? 639 01:26:52,720 --> 01:26:55,720 Ho disattivato il sistema di raffreddamento. 640 01:26:57,960 --> 01:27:00,960 La fusione dovrebbe cominciare in circa 15 minuti. 641 01:27:01,080 --> 01:27:06,080 Questo è ammutinamento! Ricollega subito il sistema! 642 01:27:06,560 --> 01:27:11,080 Un momento! Mike potrebbe avere ragione. Quale altra opzione abbiamo? 643 01:27:11,400 --> 01:27:15,800 Possiamo combattere fino all'ultimo! - Non abbiamo nulla con cui combattere! 644 01:27:15,880 --> 01:27:21,880 No! Abbiamo gli uomini, le pistole, i nostri pugni! Quando verranno a prendere la stazione... 645 01:27:22,640 --> 01:27:27,640 La mia impressione è che dopo l'ultima volta, Pirk non ci proverà neanche a PRENDERE la stazione. 646 01:27:29,320 --> 01:27:35,320 Così tutto quello che ci resta da fare è di trattenerlo il più a lungo possibile nelle vicinanze. 647 01:27:39,080 --> 01:27:44,080 Jonny, tu hai bisogno di rilassarti un pochino. Vuoi bere? 648 01:27:53,400 --> 01:27:56,400 Luridi traditori. Vi faccio ARROSTO. 649 01:27:58,320 --> 01:28:03,800 Babel 13 si arrende incondizionatamente. - Dwarf, riscalda le armi a raggi. 650 01:28:04,640 --> 01:28:10,640 Non pensate che sia meglio colpire da una distanza più ravvicinata? 651 01:28:10,800 --> 01:28:15,800 I raggi sparati attraverso tutta quella distanza perderebbero un sacco di potenza. 652 01:28:16,000 --> 01:28:21,480 Buona idea! Dite alla flotta di ridurre la distanza e puntare. 653 01:28:22,000 --> 01:28:26,320 Sembra che il reattore della stazione stia per raggiungere la massa critica. 654 01:28:26,400 --> 01:28:30,000 Cosa? Cercavano di farci ancora un'altro tiro mancino! 655 01:28:30,160 --> 01:28:32,500 Chi lo avrebbe pensto. 656 01:28:32,680 --> 01:28:35,120 Datemi tutta potenza motore! 657 01:28:38,320 --> 01:28:40,320 Non funziona! 658 01:28:40,440 --> 01:28:46,440 Signore, stiamo perdendo gas antimateria, e possiamo usare solo metà potenza di impulso. 659 01:28:47,240 --> 01:28:51,240 Ce la devono fare. Tutta la potenza ai motori ad impulso! 660 01:28:56,240 --> 01:29:02,240 Oh, ed informate il resto della flotta. - Si, Signore. 661 01:29:05,520 --> 01:29:07,520 Salve, Linea Erotica di Carlo. 662 01:29:08,080 --> 01:29:15,080 Ci dobbiamo affrettare, la situazione si sta facendo bollente. - Sembra eccitante, che devo fare? 663 01:29:16,240 --> 01:29:19,960 L'imperatore dice di filarsela prima del botto! 664 01:29:20,080 --> 01:29:23,980 Fukov, perchè ci stai mettendo tanto? Hai informato la flotta o cosa? 665 01:29:24,160 --> 01:29:28,060 Si, il Capitano Carlo ha risposto. - Chi è Carlo? 666 01:29:28,210 --> 01:29:32,600 Massa critica tra 38 secondi. - Nel buco spaziale, velocemente! 667 01:29:37,120 --> 01:29:40,120 Il nostro impavido capo sta scappando. 668 01:29:40,280 --> 01:29:44,800 Messaggio alla flotta: Tutte le navi, seguano l'Imperatore. 669 01:29:49,400 --> 01:29:51,920 La flotta nemica sta indietreggiando! 670 01:29:53,760 --> 01:29:59,760 Ce l'abbiamo fatta! Garybrandy, spegni subito il reattore! 671 01:29:59,840 --> 01:30:01,320 Ci sono quasi! 672 01:30:24,760 --> 01:30:29,760 SPEGNIMENTO D'EMERGENZA DEL REATTORE 673 01:30:46,720 --> 01:30:48,240 Porca Eva! 674 01:31:09,440 --> 01:31:14,680 Dove diavolo è il resto della mia flotta? Fukov, non li avete avvisati? 675 01:31:22,240 --> 01:31:24,240 Muoveteviiii! 676 01:32:05,520 --> 01:32:11,520 Però. Che bel lavoro. - Non può vincere sempre, Signore. 677 01:32:11,720 --> 01:32:17,720 E chi te lo ha chiesto? Info, comunque, dove diavolo siamo? 678 01:32:18,040 --> 01:32:23,040 Un momento. Sto ricalibrando i sensori per la nostra dimensione. 679 01:32:35,000 --> 01:32:37,280 Che diavolo succede?? 680 01:32:37,360 --> 01:32:41,160 Questa uscita del buco spaziale si deve essere spostata nello spazio-tempo. 681 01:32:41,280 --> 01:32:43,280 Evitate quel pianeta! 682 01:32:44,240 --> 01:32:46,760 Energia insufficiente per i motori ad impulso. 683 01:32:50,560 --> 01:32:53,040 Teletrasportateci sul pianeta! 684 01:32:53,120 --> 01:32:57,120 C'è energia sufficiente a teletrasportare solo tre persone. 685 01:32:57,280 --> 01:33:00,280 Info, Dwarf, preparatevi ad essere teletrasportati! 686 01:33:11,040 --> 01:33:14,040 Non ti preoccupare! Andrà tutto bene. 687 01:34:25,720 --> 01:34:31,720 Daccordo, Info. Cosa ne penseresti di farlo sapere anche a noi, dove diavolo siamo finiti? 688 01:34:31,960 --> 01:34:34,240 Sulla Terra, alle Hawaii. 689 01:34:34,360 --> 01:34:38,360 E allora dove sono i surfisti e le belle danzatrici di hula hula? 690 01:34:38,480 --> 01:34:42,480 Circa 11.000 anni nel futuro. - Cosa? 691 01:34:42,520 --> 01:34:46,520 Suppongo che il buco spaziale ci abbia trasportato sulla Terra, nell'era glaciale. 692 01:34:46,680 --> 01:34:49,680 L'età Glaciale? E ora cosa faremo? 693 01:34:53,360 --> 01:34:57,360 Cosa ne pensa di spararci prima che ci si congelino i coglioni? 694 01:34:59,120 --> 01:35:04,120 Bè, in modalità a basso consumo, credo che potrei arrivare al 21mo secolo, - 695 01:35:04,320 --> 01:35:09,320 E impedire che quella sconsiderata campagna di invasione abbia inizio. 696 01:35:11,080 --> 01:35:16,080 Così nulla di tutto ciò avverrà mai? E io sarò salvo! 697 01:35:16,640 --> 01:35:18,990 Hmm. In un certo senso. Si. 698 01:36:16,000 --> 01:36:27,000 Traduzione Italiana a cura di Mariani Francesco (MFc'70) 699 01:36:28,000 --> 01:36:38,000 ...a partire dalla traduzione inglese di Antti Hukkanen 700 01:36:38,400 --> 01:36:42,000 SALUTIAMO CALOROSAMENTE: 701 01:36:42,500 --> 01:36:54,000 - I Colleghi dello STAR TREK ITALIAN CLUB , www.stic.it 702 01:36:55,100 --> 01:37:05,300 - E gli Amici di Anime For Italian Fans [AFIF] www.afif.altervista.org 703 01:37:37,120 --> 01:39:26,320 Dedicato alla mia mamma.